Yeah, he prevented the core from going into overload. | Open Subtitles | نعم، انه منع الأساسية من الخوض في الزائد. |
We're all gonna die if you don't let me stop that overload. | Open Subtitles | تيلك , كلنا سنموت إذا لم تسمح لي بإيقاف الحمل الزائد |
The overload is probably what drove the humans insane. | Open Subtitles | الافراط الزائد ربما ما تسبب في جنون البشر |
Phase one of what we call love is an overload of neurotransmitters. | Open Subtitles | المرحله الاولى لما نسميه الحب هو تحميل زائد من الموصلات العصبيه |
I've routed the engine ignition to that console to prevent possible overload. | Open Subtitles | حوّلت تشغيل المحرك إلى وحدة التحكم تلك لتجنب حمل زائد محتمل. |
Those so-called overload posts had been in addition to regular budget backstopping posts. | UN | وتلك الوظائف المسماة وظائف مواجهة ازدياد عبء العمل كانت زائدة عن وظائف الدعم الممولة من الميزانية العادية. |
Importance of multi-lingual, collaborative approach that minimizes information overload and engages users | UN | أهمية النهج المتعددة اللغات والتعاونية التي تحد إلى أقصى حد من فيض المعلومات وتشرك المستخدمين. |
Initially, the support account financed resources relating to 92 existing " overload " posts that were previously provided for in the separate peacekeeping budgets. | UN | وفي البداية، وفّر حساب الدعم موارد مالية لــ92 وظيفة قائمة من وظائف ' ' تخفيف عبء العمل`` كانت تموَّل في السابق في إطار ميزانيات حفظ السلام المستقلة. |
First, the uneven distribution of work between the consultants and the work overload of the lead consultants needs to be overcome. | UN | إذ يتعين، أولا، إزالة التوزيع المتفاوت للعمل بين الاستشاريين، وعبء العمل الزائد الذي يتحمله الاستشاريون الرئيسيون. |
The government recently introduced overload fees to cut down the number of overloading incident. | UN | وأدخلت الحكومة مؤخراً نظام فرض رسوم على التحميل الزائد بغية التخفيض من عدد الحوادث الناجمة عن تجاوز التحميل. |
Documentation overload in the United Nations intergovernmental bodies has to be seen in its totality. | UN | ويجب النظر إلى الحمل الزائد من الوثائق في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، برمته. |
The overload of merger notifications can be well resolved with appropriate merger notification thresholds and the introduction of simplified decisions. | UN | ويمكن معالجة الحمل الزائد للإخطارات الخاصة بالاندماجات من خلال تحديد عتبات مناسبة لهذه الإخطارات والأخذ بقرارات مبسطة. |
The percentage was derived from the aggregate cost of the then existing overload posts expressed as a percentage of the aggregate cost of the civilian components in the mission areas. | UN | واشتقت هذه النسبة المئوية من مجموع تكلفة وظائف عبء العمل الزائد التي كانت قائمة آنذاك والمعبر عنها بنسبة مئوية من مجموع تكاليف العناصر المدنية في مناطق البعثات. |
The resultant figures indicated that the proportion of Headquarters overload posts expenditure to the total cost of expenditures on civilian staff in the field missions was less than the 8.5 per cent. | UN | وأشارت اﻷرقام الناتجة عن ذلك إلى أن نسبة نفقات وظائف عبء العمل الزائد في المقر من مجموع تكاليف نفقات الموظفين المدنيين في البعثات الميدانية تقل عن ٨,٥ في المائة. |
You're going to overload the capacitors. Bringing power flow down. | Open Subtitles | هناك تحميل زائد للمكثفات معدل الطاقة لا ينخفض |
System overload. You two, check it out. | Open Subtitles | تحميل زائد للنظام أنتما الاثنان تحققا من الأمر |
First time can be sensory overload. The trick is to focus. | Open Subtitles | أول مرة يمكن أن يكون هناك حمل زائد خدعة التركيز |
Each overload post was specifically paid for by the particular operation that it supported. | UN | وكانت كل عملية معينة من عمليات حفظ السلام تتولى بصفة محددة دفع تكاليف كل وظيفة من وظائف مواجهة ازدياد عبء العمل التي تنشئ دعما لها. |
Information shared through networks must be prioritized to safeguard users from information overload. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للمعلومات المتقاسمة عن طريق الشبكات لحماية المستخدمين من فيض المعلومات. |
58. The support account was initially conceived to provide funding for overload posts necessary for the overall direction, assistance and guidance by departments, offices and other units at the Headquarters and to ensure the effective planning, implementation and liquidation of peacekeeping operations. | UN | 58 - أنشئ حساب الدعم أصلا لتوفير التمويل لوظائف تخفيف عبء العمل الضرورية لكي تضطلع الإدارات والمكاتب والوحدات الأخرى في المقر بالتوجيه والمساعدة والإرشاد عموما ولكفالة تخطيط عمليات حفظ السلام وتنفيذها وتصفيتها على نحو فعال. |
Maybe the provisional memory storage is in case his neural pathways overload. | Open Subtitles | ربما الذاكرة المؤقتة المختزنة في حالة فرط التحميل على مسالكه العصبية. |
49. The world, in particular the developed world, suffered from information overload; the Department of Public Information must focus on the important messages to be conveyed and the important audiences to be reached. | UN | 49 - وذكر أن العالم، وبخاصة العالم المتقدم، يشكو من تخمة إعلامية؛ وعلى إدارة شؤون الإعلام أن تركز على الرسائل الهامة التي يتعين توصيلها إلى الجماهير صاحبة الشأن. |
Predict periods of work overload or underload? | UN | التنبؤ بفترات زيادة عبء العمل أو نقصانه؟ |
Mainstreaming might, for similar reasons, overload the UNEP office in New York in future. | UN | كما أن عملية الدمج قد تؤدي، لأسباب مماثلة، إلى إلقاء أعباء مفرطة على مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيويورك في المستقبل. |
All right, Alton's tumor allows him to overload brain waves, right? | Open Subtitles | حسناً ورم التون يسمح له زيادة تحميل موجات الدماغ , اليس كذلك؟ |
There's also the risk of a much more catastrophic overload... | Open Subtitles | هناك أيضا المخاطره بالمزيد من زياده الحمل الكارثيه |
From there, I should be able to hack into their systems and set the ZPMs to overload. | Open Subtitles | من هناك, أستطيع التحكم في أنظمتهم و تزويد جرعة الزي بي ام. |
Over-centralization of functions could lead to institutional overload; conversely, decentralization or devolution, carefully implemented, need not weaken the sphere of competence of the national Government; | UN | ومن شأن اﻹفراط في مركزية الوظائف أن يؤدي إلى زيادة العبء المؤسسي؛ وعلى العكس من ذلك، فإن تنفيذ اللامركزية أو تفويض السلطات، إن تما بعناية، لا يضعفا بالضرورة من نطاق اختصاص الحكومة الوطنية؛ |