In 2014, a law had been adopted which set out severe penalties for perpetrators of terrorist acts. | UN | وقد أُقر في عام 2014 قانون ينص على توقيع عقوبات شديدة على مرتكبي الأعمال الإرهابية. |
It prohibits engagement of children in hazardous employment and industrial undertakings and creates offences which attract penalties. | UN | ويحظر القانون استخدام الأطفال للقيام بأعمال خطيرة وفي الأشغال الصناعية ويُنشئ مخالفات تترتب عنها عقوبات. |
There were strict penalties for drug offenders and a National Drug Demand Reduction Strategy was in place. | UN | وتوقّع عقوبات مشددة على مجرمي المخدرات كما وُضعت استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات. |
It provided for heavier penalties for offenders, laid down rules for gathering evidence and introduced changes in police investigation procedures. | UN | وينص على جزاءات أشد وطأة للمذنبين ويضع قواعد لجمع الأدلة ويدخل تغييرات في إجراءات التحقيق التي تتولاها الشرطة. |
Recommendation 4. The Administrative Committee on Coordination should establish a set of penalties for a substandard performance of an executing agency. | UN | التوصية ٤ : ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع مجموعة من الجزاءات على اﻷداء دون المستوى ﻷية وكالة منفذة. |
Issues related to penalties were raised in some cases. | UN | وأثيرت في بعض الحالات مسائل لها صلة بالعقوبات. |
The penalties range from fines to prison terms, the amount or duration being determined in accordance with national legislation. | UN | وتتراوح العقوبات المفروضة بحق المخالفين ما بين السجن وغرامات مالية تحدد مددها وقيمها وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية. |
Working for less? Women's part-time wage penalties across countries. | UN | العمل بأجر أقل؟ عقوبات أجر العمل الجزئي للمرأة عبر البلدان. |
The legal and regulatory framework must therefore provide for penalties against the public sector as well as the private sector. | UN | ومن ثم، ينبغي للإطار القانوني والتنظيمي أن ينص على فرض عقوبات على القطاع العام والقطاع الخاص على السواء. |
If evidence of misconduct is found, penalties are imposed. | UN | وإذا ثبت بالأدلة وجود سوء سلوك، تُفرَض عقوبات. |
The Penal Code imposed penalties both for prostitution and its exploitation. | UN | وإن قانون العقوبات يفرض عقوبات على كل من البغاء والاستغلال. |
penalties for breach of regulations 9, 10, 11, 12 and 13 of the Democratic People's Republic of Korea Regulations | UN | عقوبات انتهاك البنود 9 و 10 و 11 و 12 و 13 من اللائحة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Within the new system, penalties such as imprisonment, temporary shutdown, seizure of press devices, etc. are completely abolished. | UN | وألغى النظام الجديد إلغاءً كلياً عقوبات مثل السجن والإغلاق المؤقت ومصادرة معدات الطباعة وما إلى ذلك. |
Thus the existing laws provide harsh penalties, including capital punishment, for those who are convicted of trafficking. | UN | وهكذا فإن القوانين الراهنة توفر عقوبات قاسية، تشمل عقوبة الموت، لأولئك الذين يدانون بالاتجار بالأشخاص. |
And any act of sexual harassment triggers a liability to pay compensatory damages, to which criminal penalties may be added. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يترتب على كل فعل من أفعال التحرش الجنسي دفع تعويضات إلى جانب فرض عقوبات جنائية. |
It can impose penalties and issue opinions and recommendations for the improvement of national legislation. | UN | ويمكن للوكالة أيضا أن تصدر جزاءات وتصوغ آراء وتوصيات بشأن التشريع الوطني بغية تحسينه. |
Divergent views were expressed on the application of financial penalties. | UN | وتم الاعراب عن آراء متباينة بشأن تطبيق الجزاءات المالية. |
Proposal submitted by France concerning part 7 of the Rome Statute of the International Criminal Court, on penalties | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن الباب ٧ من نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالعقوبات |
She enquired about the penalties imposed for those offences. | UN | وتساءلت عن العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجرائم. |
penalties for the sexual abuse of children could range from fifteen to twenty five years' imprisonment. | UN | وتتراوح العقوبة في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال بالسجن بين خمسة عشر وخمسة وعشرين عاماً. |
Botswana's legislation does not generally establish minimum penalties. | UN | لا يضع التشريع في بوتسوانا عموما حدا أدنى للعقوبات. |
They are lobbying to make `parental failure to send their children to school'an offence with strict penalties. | UN | وهي تمارس الضغط بجعل `إخفاق الأبوين في إرسال أطفالهما إلى المدرسة ' جريمة يُعاقب عليها بعقوبات صارمة. |
Where employers fail to comply with prescribed measures, financial penalties are imposed. | UN | وفي حالة عدم امتثال رب العمل للتدابير المقررة، تفرض غرامات مالية. |
In this way, crimes are to be stipulated in written law which provides for their constituent elements and statutory penalties, etc. | UN | وهذه هي الطريقة التي ينبغي بها النص على جرائم في قانون مكتوب ينص على عناصرها المكونة والعقوبات القانونية، الخ. |
There must be a commonality of penalties that are meted out, allowing for sufficient deterrence of the perpetrators. | UN | ويجب أن تكون هناك عمومية في العقوبات التي توضع لهذه الجرائم، وأن تسمح بالردع الكافي لمرتكبيها. |
penalties for enforcement of laws and regulations can be a deterrent if the perpetrator realizes it could affect the profit from the operation. | UN | ويمكن أن تمثل الغرامات على عدم انفاذ القوانين واﻷنظمة رادعا إذا أدرك المخالف أنها يمكن أن تؤثر على الربح من العملية. |
It also noted that Sao Tome and Principe was currently subject to penalties for non-payment of its contributions to OAU. | UN | وأحاطت علما أيضا بأن سان تومي وبرينسيبي تخضع حاليا لعقوبات لعدم قيامها بتسديد اشتراكاتها في منظمة الوحدة الأفريقية. |
This discrepancy may require a reassessment of these penalties. | UN | وقد يستدعي هذا التباين إعادة تقييم هاتين العقوبتين. |