ويكيبيديا

    "place the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتضع
        
    • تضع هذه
        
    • وضع مسألة
        
    • تضع مسألة
        
    • النحو ويعرض
        
    • بتوقيف العربات
        
    • يضع مسألة
        
    • لتنسيب
        
    • مكان قد
        
    159. Other international instruments place the onus of consultation and coordination on the assisting, rather than the affected, State. UN 159 - وتضع صكوك دولية أخرى مسؤولية التشاور والتنسيق على عاتق الدولة المقدمة للمساعدة، وليس الدولة المتضررة.
    You place the bomb against the rear door and stack anything and everything against it. Open Subtitles ان تضع القنبلة بجانب الباب الخلفي وتضع كل شئ وأي شئ بجانبة
    In response, the Committee requested the Secretariat to place the issue on the agenda of the thirty-fifth meeting and to prepare an information document on the subject. UN ورداً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع هذه القضية على جدول أعمال الاجتماع الخامس والثلاثين وأن تعد وثيقة معلومات عن هذا الموضوع.
    In response, the Committee requested the Secretariat to place the issue on the agenda of the thirty-fifth meeting and to prepare an information document on the subject. UN ورداً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع هذه القضية على جدول أعمال الاجتماع الخامس والثلاثين وأن تعد وثيقة إعلامية عن هذا الموضوع.
    It also helped to place the issue of health at the centre of the development agenda. UN كما أنه ساعد على وضع مسألة الصحة العامة في قلب جدول الأعمال الإنمائي.
    We believe that the majority of States place the test ban in the perspective of universal, general and complete nuclear disarmament. UN ونعتقد أن غالبية الدول تضع مسألة حظر التجارب في منظور نزع عالمي وعام وكامل لﻷسلحة النووية.
    1. The SecretaryGeneral shall summarize each communication thus received and shall place the summaries, individually or in composite lists of communications, before the Committee at its next regular session, together with the relevant certified copies of the registers of petitions kept by the national legal body of the country concerned and filed with the SecretaryGeneral in compliance with paragraph 4 of article 14. UN 1- يلخص الأمين العام كل رسالة ترد على هذا النحو ويعرض الملخصات، كل منها على حدة أو في قوائم جامعة بالرسائل، على اللجنة في دورتها العادية التالية، مشفوعة بالصور المصدّقة ذات الصلة لسجلات الالتماسات التي يحتفظ بها الجهاز القانوني الوطني للبلـد المعني والمودعة لدى الأمين العام امتثالا للفقرة 4 من المادة 14.
    Once you have the puzzle completed, you will use those planks to build a ladder to allow you to place the puzzle in its appropriate spot. Open Subtitles عندما تحل اللغز تأخد تلك الالواح الخشبية حتى تصنع سلم وتضع اللغز المحلول في ماكنه المحدد
    Now to have to consecrate me instead and place the miter on my head. Open Subtitles وستضطر الآن لترسيمي بدلا من ذلك وتضع التاج على رأسي
    The Government is presently discussing with a number of international partners the modalities of the training, while also putting in place the necessary mechanisms for absorbing trained recruits into the State military and security apparatus. UN وتجري الحكومة حاليا مناقشات مع عدد من الشركاء الدوليين بشأن طرائق التدريب، وتضع أيضا في الوقت نفسه الآليات اللازمة لاستيعاب المجندين المدربين في الجهاز العسكري والأمني الحكومي.
    Those data place the Party in compliance with its methyl bromide phaseout obligations under the Montreal Protocol to reduce consumption of methyl bromide to no greater than 80 per cent of its annual calculated level of consumption of methyl bromide in 2007. UN وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال للالتزامات بالتخلص التدريجي من بروميد الميثيل بموجب بروتوكول مونتريال لخفض استهلاك هذه المادة إلى ما لا يتجاوز 80 في المائة من مستواها السنوي المحسوب من استهلاك بروميد الميثيل في 2007.
    Those data place the Party in compliance with its commitment contained in decision XVII/33. UN وتضع تلك البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرر 17/33.
    In response, the Committee requested the Secretariat to place the issue on the agenda of the thirty-fifth meeting and to prepare an information document on the subject. UN ورداً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع هذه القضية على جدول أعمال الاجتماع الخامس والثلاثين وأن تعد وثيقة إعلامية عن هذا الموضوع.
    In response, the Committee requested the Secretariat to place the issue on the agenda of the thirty-fifth meeting and to prepare an information document on the subject. UN ورداً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع هذه القضية على جدول أعمال الاجتماع الخامس والثلاثين وأن تعد وثيقة إعلامية عن هذا الموضوع.
    In addition, this exercise should place the United Nations at the centre of international cooperation for development. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تضع هذه الممارسة اﻷمم المتحدة في صميم التعاون الدولي من أجل التنمية.
    She urged the United Nations to place the creation of jobs and educational opportunities for young people much higher on its list of priorities. UN وحثت الأمم المتحدة على وضع مسألة تهيئة فرص العمل والتعليم للشباب في درجة أعلى مما هي بكثير في سلم أولوياتها.
    Several representatives sought to place the issue of mercury-added products in a wider context. UN 66 - وسعى العديد من الممثلين إلى وضع مسألة المنتجات المضاف إليها الزئبق في سياق أوسع.
    Participants agreed to place the issue of human trafficking high on the agenda of the Budapest Process, an intergovernmental forum on migration in the wider European region, which is currently chaired by Turkey. UN واتفق المشاركون على وضع مسألة الاتجار بالبشر في طليعة جدول أعمال عملية بودابست، وهي منتدى حكومي دولي عن الهجرة في منطقة أوروبا الكبرى، ترأسه حاليا تركيا.
    Furthermore, it requires that Governments place the establishment or improvement and maintenance of forensic and scientific capacity high on their list of priorities. UN وهو يستلزم من الحكومات أيضاً أن تضع مسألة بناء القدرات على التحليل الجنائي والقدرات العلمية أو تحسينها أو الحفاظ عليها في صدارة أولوياتها.
    1. The SecretaryGeneral shall summarize each communication thus received and shall place the summaries, individually or in composite lists of communications, before the Committee at its next regular session, together with the relevant certified copies of the registers of petitions kept by the national legal body of the country concerned and filed with the SecretaryGeneral in compliance with paragraph 4 of article 14. UN 1- يلخص الأمين العام كل بلاغ يرد على هذا النحو ويعرض الملخصات، كل منها على حدة أو في قوائم جامعة للبلاغات، على اللجنة في دورتها العادية التالية، مشفوعة بالصور المصدّقة ذات الصلة لسجلات الالتماسات التي يحتفظ بها الجهاز القانوني الوطني للبلـد المعني والمودعة لدى الأمين العام امتثالا للفقرة 4 من المادة 14.
    Although the families raised the money no village (Krasny Brod, Cabiny, Sukov, Rokytovce, Nagov or Cabalovce) allowed them to place the trailer on its territory. UN وعلى الرغم من تمكن الأسر من جمع الأموال اللازمة لاستئجار العربات المقطورة، فإنها لم تجد أية قرية (في بلديات كرازني برود وكابيني وسوكوف وروكيتوفتشي وناغوف وكابالافوتشي) تسمح لهم بتوقيف العربات المقطورة على أراضيها.
    China is of the view that the international community should place the issue of sport on the agenda of global cooperation for development. UN ومن رأي الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع مسألة الرياضة في جدول أعمال التعاون العالمي من أجل التنمية.
    The Committee requests the Secretary-General to make every effort to place the staff involved quickly within the United Nations system, thus not incurring additional costs. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يبذل أقصى جهد لتنسيب الموظفين المعنيين بسرعة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وبذلك لن يجري تكبد تكاليف إضافية.
    Nothing, man. That's the last place the drugs could have been. Open Subtitles لا شئ, يارجل هذا آخر مكان قد تكون المخدرات فيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد