I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises. | UN | وأود أن أكرر مناشدتي للبلدان المتقدمة النمو بالتضامن مع هايتي، حيث كان التنفيذ أقل كثيرا من الوعود الكثيرة التي قطعت. |
Today, I would like to reflect on each of these promises. | UN | واليوم، أود أن أتأمل في كل واحد من هذه الوعود. |
He hoped that Member States would find that he and the UNIDO staff had done their best to fulfil those promises. | UN | وأعرب عن أمله في أن تجد الدول الأعضاء أنه هو وموظفي اليونيدو قد بذلوا قصارى جهدهم للوفاء بهذه الوعود. |
Many promises had been made, but only a few had come through. | UN | فقد أعلنت وعود كثيرة إلا أنه لم يُنفَّذ منها إلا القليل. |
This morning in New York we heard promises of compliance; from Baghdad we hear threats and defiance. | UN | واستمعنا صباح اليوم هنا في نيويورك إلى وعود بالامتثال؛ ومن بغداد استمعنا إلى تهديدات وتحد. |
He also expressed hope that the Government would take steps to fulfil the promises made by President Rouhani during the electoral campaign. | UN | كما أعرب الأمين العام عن أمله في أن تتخذ الحكومة خطوات لتفي بالوعود التي قطعها الرئيس روحاني خلال الحملة الانتخابية. |
Present-day challenges call into question our ability to fulfil such promises. | UN | والتحديات الحالية تضع قدرتنا على الوفاء بهذه الوعود موضع تساؤل. |
We need to strengthen genuine partnership to deliver on these promises and to turn hope into reality. | UN | ويتعين علينا تعزيز الشراكة الحقيقية، بغية الإنجاز بشأن هذه الوعود وترجمة الأمل إلى واقع حقيقي. |
Commitments made must be commitments kept. We must hold to account those who repeatedly make empty promises. | UN | والالتزامات المقدمة يجب الوفاء بها، وعلينا أن نخضِع للمساءلة من لا ينفكون يطلقون الوعود الجوفاء. |
Despite the Government's promises to rebuild it, it is reported that no action has so far been taken. | UN | وتفيد التقارير بأنه لم تتخذ أية إجراءات حتى اﻵن على الرغم من الوعود التي قدمتها الحكومة بإعادة بنائه. |
While it may not have fulfilled all the promises that the Charter holds, its utility and institutional durability are firmly established. | UN | وربما لم تف اﻷمم المتحدة بكل الوعود التي وردت في الميثاق، ولكن فائدتها وقدرتها على الاستمرار كمؤسسة ثابتان تماما. |
He was pleased to state that all the promises made to the Secretary-General in the interim response had been fulfilled. | UN | وأضاف أنه يسعده أن يبيﱢن أن جميع الوعود التي قدمت لﻷمين العام في الرد المؤقت تم الوفاء بها. |
There are confirmed promises of another 56 persons, who are expected to arrive within the next 10 days. | UN | وثمة وعود أكيدة بتدبير ٥٦ شخصا آخر من المنتظر أن يصلوا في غضون اﻷيام العشرة القادمة. |
The need for increased resources, particularly to fulfil the Convention's promises to landmine victims, was highlighted. | UN | وتم التركيز على الحاجة إلى زيادة الموارد، لا سيما من أجل تحقيق وعود الاتفاقية لضحايا الألغام. |
The promises of the Millennium Declaration are not fulfilled. | UN | إن وعود إعلان الألفية لم يتم الوفاء بها. |
- I made promises I knew I would never keep. - Amen. | Open Subtitles | ـ لقد قطعت وعود أعلم أنني لم أوفي بها ـ آمين |
The Administration of Prime Minister Yingluck Shinawatra is now working resolutely to deliver on the promises it made during the election campaign. | UN | وتعمل إدارة رئيس الوزراء ينغلوك شيناواترا بحزم للوفاء بالوعود التي قطعتها خلال الحملة الانتخابية. |
Wolsey promises me I'll have a divorce by summer. | Open Subtitles | وعد ويلسي بأنني سأحصل على الطلاق بحلول الصيف |
That clown is spoutin'promises that he can't keep. | Open Subtitles | هذا المهرج يعطيك وعوداً لا يستطيع الوفاء بها |
It received promises of cooperation from all these commissions. | UN | وتلقى الوفد وعودا بالتعاون في كل هذه اللجان. |
But first, I'll fulfill my promises to each of you. | Open Subtitles | حقاً، سأفعلها لكن أولاً، أنا سأنجز وعودي لكمّ أيضاً |
Excellencies, ladies and gentlemen, please, keep the Doha promises alive. | UN | أصحاب السعادة، سيداتي وسادتي، أرجوكم أن تفوا بوعود الدوحة. |
We hope that the G20 will hold fast to its promises. | UN | ويحدونا الأمل أن تفي مجموعة العشرين بوعودها على وجه السرعة. |
Joint action promises new, creative solutions in this context, as well as a concentration of resources. | UN | والعمل المشترك يبشر بإيجاد حلول جديدة خلاقة في هذا الصدد، فضلا عن تركيز الموارد. |
We say that there is something inherently wrong with a system that promises development and delivers lower prices for exports. | UN | نقول إنه يوجد شيء خطأ متأصل في أي نظام يَعِد بالتنمية ويقدم أسعاراً أقل للصادرات. |
Indeed, the international community needs to impose an iron discipline on itself that will allow it to achieve its goals and live up to its promises. | UN | والواقع أن المجتمع الدولي يلزمه أن يفرض على نفسه انضباطا حديديا يسمح له بأن يحرز أهدافه ويفي بوعوده. |
As a matter of fact, we in this Hall know quite enough about unfulfilled agreements, empty promises and thwarted hopes. | UN | وحقيقة اﻷمر، أننا في هذه القاعة نعرف تماما عن الاتفاقات التي لا يوفى بها والوعود الجوفاء واﻵمال الضائعة. |
Promise a return to Hell's former glory -- promises you never make good on. | Open Subtitles | تعدنا بعودة عظمة الجحيم و وعودك لا تأتي بنتيجةٍ أبدًا |
An analysis of doctrine and State practice revealed that in most cases, promises, protests, recognition and renunciation were considered to be unilateral acts. | UN | وتبين من تحليل الفقه وممارسة الدول أن الوعد والاحتجاج والاعتراف والتنازل في معظم الأحوال من الأفعال الانفرادية. |