"promises" - Translation from English to Arabic

    • الوعود
        
    • وعود
        
    • بالوعود
        
    • وعد
        
    • وعوداً
        
    • وعودا
        
    • وعودي
        
    • بوعود
        
    • بوعودها
        
    • يبشر
        
    • يَعِد
        
    • بوعوده
        
    • والوعود
        
    • وعودك
        
    • الوعد
        
    I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises. UN وأود أن أكرر مناشدتي للبلدان المتقدمة النمو بالتضامن مع هايتي، حيث كان التنفيذ أقل كثيرا من الوعود الكثيرة التي قطعت.
    Today, I would like to reflect on each of these promises. UN واليوم، أود أن أتأمل في كل واحد من هذه الوعود.
    He hoped that Member States would find that he and the UNIDO staff had done their best to fulfil those promises. UN وأعرب عن أمله في أن تجد الدول الأعضاء أنه هو وموظفي اليونيدو قد بذلوا قصارى جهدهم للوفاء بهذه الوعود.
    Many promises had been made, but only a few had come through. UN فقد أعلنت وعود كثيرة إلا أنه لم يُنفَّذ منها إلا القليل.
    This morning in New York we heard promises of compliance; from Baghdad we hear threats and defiance. UN واستمعنا صباح اليوم هنا في نيويورك إلى وعود بالامتثال؛ ومن بغداد استمعنا إلى تهديدات وتحد.
    He also expressed hope that the Government would take steps to fulfil the promises made by President Rouhani during the electoral campaign. UN كما أعرب الأمين العام عن أمله في أن تتخذ الحكومة خطوات لتفي بالوعود التي قطعها الرئيس روحاني خلال الحملة الانتخابية.
    Present-day challenges call into question our ability to fulfil such promises. UN والتحديات الحالية تضع قدرتنا على الوفاء بهذه الوعود موضع تساؤل.
    We need to strengthen genuine partnership to deliver on these promises and to turn hope into reality. UN ويتعين علينا تعزيز الشراكة الحقيقية، بغية الإنجاز بشأن هذه الوعود وترجمة الأمل إلى واقع حقيقي.
    Commitments made must be commitments kept. We must hold to account those who repeatedly make empty promises. UN والالتزامات المقدمة يجب الوفاء بها، وعلينا أن نخضِع للمساءلة من لا ينفكون يطلقون الوعود الجوفاء.
    Despite the Government's promises to rebuild it, it is reported that no action has so far been taken. UN وتفيد التقارير بأنه لم تتخذ أية إجراءات حتى اﻵن على الرغم من الوعود التي قدمتها الحكومة بإعادة بنائه.
    While it may not have fulfilled all the promises that the Charter holds, its utility and institutional durability are firmly established. UN وربما لم تف اﻷمم المتحدة بكل الوعود التي وردت في الميثاق، ولكن فائدتها وقدرتها على الاستمرار كمؤسسة ثابتان تماما.
    He was pleased to state that all the promises made to the Secretary-General in the interim response had been fulfilled. UN وأضاف أنه يسعده أن يبيﱢن أن جميع الوعود التي قدمت لﻷمين العام في الرد المؤقت تم الوفاء بها.
    There are confirmed promises of another 56 persons, who are expected to arrive within the next 10 days. UN وثمة وعود أكيدة بتدبير ٥٦ شخصا آخر من المنتظر أن يصلوا في غضون اﻷيام العشرة القادمة.
    The need for increased resources, particularly to fulfil the Convention's promises to landmine victims, was highlighted. UN وتم التركيز على الحاجة إلى زيادة الموارد، لا سيما من أجل تحقيق وعود الاتفاقية لضحايا الألغام.
    The promises of the Millennium Declaration are not fulfilled. UN إن وعود إعلان الألفية لم يتم الوفاء بها.
    - I made promises I knew I would never keep. - Amen. Open Subtitles ـ لقد قطعت وعود أعلم أنني لم أوفي بها ـ آمين
    The Administration of Prime Minister Yingluck Shinawatra is now working resolutely to deliver on the promises it made during the election campaign. UN وتعمل إدارة رئيس الوزراء ينغلوك شيناواترا بحزم للوفاء بالوعود التي قطعتها خلال الحملة الانتخابية.
    Wolsey promises me I'll have a divorce by summer. Open Subtitles وعد ويلسي بأنني سأحصل على الطلاق بحلول الصيف
    That clown is spoutin'promises that he can't keep. Open Subtitles هذا المهرج يعطيك وعوداً لا يستطيع الوفاء بها
    It received promises of cooperation from all these commissions. UN وتلقى الوفد وعودا بالتعاون في كل هذه اللجان.
    But first, I'll fulfill my promises to each of you. Open Subtitles حقاً، سأفعلها لكن أولاً، أنا سأنجز وعودي لكمّ أيضاً
    Excellencies, ladies and gentlemen, please, keep the Doha promises alive. UN أصحاب السعادة، سيداتي وسادتي، أرجوكم أن تفوا بوعود الدوحة.
    We hope that the G20 will hold fast to its promises. UN ويحدونا الأمل أن تفي مجموعة العشرين بوعودها على وجه السرعة.
    Joint action promises new, creative solutions in this context, as well as a concentration of resources. UN والعمل المشترك يبشر بإيجاد حلول جديدة خلاقة في هذا الصدد، فضلا عن تركيز الموارد.
    We say that there is something inherently wrong with a system that promises development and delivers lower prices for exports. UN نقول إنه يوجد شيء خطأ متأصل في أي نظام يَعِد بالتنمية ويقدم أسعاراً أقل للصادرات.
    Indeed, the international community needs to impose an iron discipline on itself that will allow it to achieve its goals and live up to its promises. UN والواقع أن المجتمع الدولي يلزمه أن يفرض على نفسه انضباطا حديديا يسمح له بأن يحرز أهدافه ويفي بوعوده.
    As a matter of fact, we in this Hall know quite enough about unfulfilled agreements, empty promises and thwarted hopes. UN وحقيقة اﻷمر، أننا في هذه القاعة نعرف تماما عن الاتفاقات التي لا يوفى بها والوعود الجوفاء واﻵمال الضائعة.
    Promise a return to Hell's former glory -- promises you never make good on. Open Subtitles تعدنا بعودة عظمة الجحيم و وعودك لا تأتي بنتيجةٍ أبدًا
    An analysis of doctrine and State practice revealed that in most cases, promises, protests, recognition and renunciation were considered to be unilateral acts. UN وتبين من تحليل الفقه وممارسة الدول أن الوعد والاحتجاج والاعتراف والتنازل في معظم الأحوال من الأفعال الانفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more