ويكيبيديا

    "promote a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشجيع على
        
    • تعزيز اتباع
        
    • تشجيع قيام
        
    • الترويج
        
    • تشجع على
        
    • تشجيع التوصل
        
    • تشجيع إقامة
        
    • تشجيع اتباع
        
    • تشجيع إجراء
        
    • يشجع على
        
    • تشجيع إيجاد
        
    • تعزيز إقامة
        
    • تعزيز التوصل إلى
        
    • تعزيز عملية
        
    • تشجيع اعتماد
        
    Acknowledging the efforts being undertaken by civil society to promote a peaceful settlement of the question of Palestine, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني في التشجيع على التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    It was therefore important to promote a healthy younger generation with full and progressive exercise of their rights and guarantees. UN ولذا، من المهم التشجيع على تربية جيل صحي من الشباب يتمتع بممارسة حقوقه وضماناته على نحو كامل ومطرد.
    Desiring to promote a constructive approach leading to concrete progress in the field of human rights, UN وإذ ترغب في تعزيز اتباع نهج بنّاء يسفر عن تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    The conference, which was attended, inter alia, by representatives of the Government and the international community, was held to promote a more integrated approach by the represented parties. UN وكان الهدف من عقد المؤتمر، الذي كان من بين من حضره ممثلون عن الحكومة والمجتمع الدولي، هو تشجيع قيام الأطراف الممثلة باتباع نهج أكثر تكاملاً.
    :: promote a wide-scale information campaign through an Afghan Public Broadcasting System. UN :: الترويج لحملة إعلامية واسعة من خلال شبكة الإذاعة العامة الأفغانية.
    The Secretariat should also promote a more active South-South cooperation in support of these goals. UN كما ينبغي للأمانة العامة أن تشجع على زيادة فعالية التعاون بين بلدان الجنوب دعماً لبلوغ تلك الأهداف.
    Pakistan's consistent policy has been to promote a peaceful and negotiated settlement in Afghanistan. UN وقد واصلت باكستان اتباع سياسة تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية ومتفاوض عليها في أفغانستان.
    Lebanon was anxious to promote a constructive dialogue that would culminate in the universal abolition of the death penalty. UN وأكدت أن لبنان حريص على تشجيع إقامة حوار بنّاء من شأنه أن يؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي.
    To promote a rights-based approach to development. UN :: تشجيع اتباع نهج تجاه التنمية يقوم على احترام الحقوق.
    :: promote a debate in the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries on the dangers looming over Syria; UN :: التشجيع على عقد مناقشة في إطار مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز تتناول الأخطار المحدقة بسورية.
    In this spirit, the EU continues to promote a draft code of conduct for outer space activities. UN ومن هذا المنطلق، يواصل الاتحاد الأوروبي التشجيع على وضع مشروع مدونة لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    UNDP also helped to sustain peace agreements by trying to promote a continuation of peace. UN كما يساعد البرنامج اﻹنمائي في المحافظة على اتفاقات السلام عن طريق محاولة التشجيع على استمرار السلام.
    Desiring to promote a constructive approach leading to concrete progress in the field of human rights, UN وإذ ترغب في تعزيز اتباع نهج بنّاء يسفر عن تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    (v) The Commission supports the continued expansion of the Trade Point Programme, endeavouring to promote a regional balance. UN `٥` تؤيد اللجنة مواصلة توسيع برنامج النقاط التجارية سعيا إلى تشجيع قيام توازن إقليمي.
    The Advisory Committee welcomes this effort to promote a culture of ethics at the senior management level. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بهذا الجهد المبذول من أجل الترويج لثقافة الأخلاقيات على مستوى الإدارة العليا.
    Acknowledging that efforts to improve the working methods of the Security Council promote a comprehensive reform of the Security Council, including the increase in its membership, UN وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن تشجع على إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضائه،
    It is in that spirit that my delegation and I personally also worked to promote a broad agreement, and therefore we also have a sense of institutional satisfaction as a delegation. UN وبهذه الروح عمل وفدي وعملت أنا شخصيا على تشجيع التوصل إلى اتفاق واسع النطاق، ولهذا فإننا أيضا نشعر بارتياح مؤسسي كوفد.
    AIDP tends to promote a more humane and efficient administration of justice. UN وتميل الرابطة إلى تشجيع إقامة العدل بأسلوب أكثر إنسانية وكفاءة.
    Such recommendations would help to promote a standardized approach to training. UN فمن شأن هذه التوصيات أن تساعد على تشجيع اتباع نهج موحد إزاء التدريب.
    Need to promote a national discussion on the establishment of specific offences related to trafficking in persons UN الحاجة إلى تشجيع إجراء مناقشة وطنية بشأن النص على جرائم معيّنة متصلة بالاتجار بالأشخاص
    It helps promote a constructive analysis and discussion of the various aspects of the question of Palestine and mobilize international assistance. UN وهو يشجع على إجراء تحليلات ومناقشات بنّاءة لمختلف جوانب قضية فلسطين، ويحشد المساعدة الدولية.
    Staff induction, training and development programmes should be used within organizations to, inter alia, promote a common system culture. UN وينبغي أن يجري داخل المنظمات استخدام الدورات التوجيهية للموظفين والبرامج التدريبية والتطويرية المتعلقة بهم من أجل العمل، في جملة أمور، على تشجيع إيجاد ثقافة خاصة بالنظام الموحّد.
    UNVs support the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to promote a non-discriminatory and multi-ethnic, human rights-based legal and administrative system. UN ويقوم متطوعو الأمم المتحدة بدعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مجال تعزيز إقامة نظام قانوني وإداري غير تمييزي ومتعدد الأعراق ويقوم على مبادئ حقوق الإنسان.
    It continued to promote a negotiated permanent status agreement for a two-State solution, a durable Israeli-Palestinian peace and the implementation of road map obligations by the parties. UN واستمرت في تعزيز التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي عبر المفاوضات من أجل حل قائم على الدولتين وتحقيق سلام دائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين وتنفيذ الطرفين التزامات خريطة الطريق.
    It will also, within the framework of the European Union, contribute to the efforts to promote a dynamic and results-oriented peace process. UN وستسهم أيضا، في إطار الاتحاد الأوروبي، في الجهود الرامية إلى تعزيز عملية سلام دينامية وقائمة على النتائج.
    She stated that ESCWA had launched an initiative to create an inventory of available statistics on disability within its mandates and continued to promote a rights-based approach and collaborate with its sister agencies. UN وقالت إن اللجنة بدأت تنفيذ مبادرة لإعداد جرد بالإحصاءات المتوافرة عن الإعاقة في إطار ولاياتها، وهي تواصل تشجيع اعتماد نهج قائم على الحقوق وتستمر في التعاون مع الوكالات الشقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد