In the light of the diversity of views identified, it would be prudent to seek additional State reports on the topic. | UN | وفي ضوء تنوع وجهات النظر التي تم تحديدها، سيكون من الحكمة التماس تقارير إضافية من الدول بشأن هذا الموضوع. |
In the meantime it would be prudent to use available resources optimally. | UN | وفي انتظار ذلك، تقتضي الحكمة استخدام الموارد المتاحة على الوجه الأمثل. |
Another global good should be the prudent management of our economies. | UN | والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا. |
prudent regulations and good management at the national level are essential. | UN | فمن اﻷساسي وجود لوائح حكيمة وإدارة سليمة على المستوى الوطني. |
Objective of the Organization: To ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية |
Under Kenya's constitution this development must be environmentally viable and accompanied by prudent management of natural resources. | UN | وبموجب دستور كينيا، ينبغي أن يكون هذا التطور مجدياً من الناحية البيئية وأن ترافقه إدارة حصيفة للموارد. |
prudent initiatives taken by the President and the Prime Minister following the incident helped to defuse the tensions. | UN | وقد ساعدت المبادرات الحكيمة التي اتخذها الرئيس ورئيس الوزراء في أعقاب الحادث في نزع فتيل التوتر. |
The Secretary-General stated, therefore, that it was not only desirable but prudent to make provision for such mandates up front. | UN | ولذلك ذكر اﻷمين العام أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الحصافة أيضا إدراج مبلغ لهذه الولايات مقدما. |
It is therefore prudent to have two co-chairmen to share the workload. | UN | ولهذا يقضي الحذر أن يكــون هناك رئيسان مشاركان لتقاسم أعباء العمل. |
Rather, it would be prudent to consider its extension for a fixed period, which would ensure its continued effectiveness in stemming proliferation. | UN | وبدلا من ذلك، سيكون من الحكمة أن ننظر في تمديدها إلى فترة زمنية محددة، تضمن فعاليتها المستمرة في وقف الانتشار. |
It was therefore more prudent to have shorter and more general recommendations. | UN | ولذلك فمن الحكمة أن تتصف التوصيات بالمزيد من اﻹيجاز والسمات العامة. |
Second, the high absolute cost of R & D often made it prudent to share costs among several firms. | UN | ثانياً أن التكلفة العالية المطلقة للبحث والتطوير كثيراً ما جعلت من الحكمة مشاركة شركات عديدة في التكاليف. |
Another global good should be the prudent management of our economies. | UN | وينبغي أن يكون الهدف العالمي الآخر هو الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا. |
The primary responsibility for prudent governance is at a national level. | UN | إن المسؤولية الأولية عن الحوكمة الحصيفة إنما هي على المستوى الوطني. |
Technological change, together with prudent maintenance and operating practices, are among the key factors for increasing conversion efficiencies. | UN | والتغير التكنولوجي المقترن بممارسات حكيمة للصيانة والتشغيل، من بين أهم العوامل لزيادة مستويات كفاءة تحويل الطاقة. |
Objective of the Organization: To ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية |
In the United States, monetary and fiscal policies should remain prudent. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
4.2.4 Be consistent with prudent management practices required for the economic and safe conduct of nuclear activities. | UN | 4-2-4 الاتساق مع ممارسات الإدارة الحكيمة المطلوبة للقيام بأنشطة نووية على نحو يتسم بالاقتصاد والسلامة. |
The Secretary-General stated, therefore, that it was not only desirable but prudent to make provision for such mandates up front. | UN | ولذلك ذكر اﻷمين العام أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الحصافة أيضا إدراج مبلغ لهذه الولايات مقدما. |
However, we must be prudent in dealing with this question. | UN | لكن ينبغي أن نتوخى الحذر لدى تناول هذه المسألة. |
Thanks to prudent policies implemented during the last 5 years, many middle income countries are endowed with large war chests of reserves. | UN | وبفضل السياسات الحذرة التي نفذت خلال السنوات الخمس الأخيرة، تتمتع العديد من البلدان ذات الدخل المتوسط باحتياطيات كبيرة. |
The GCC countries continued to pursue prudent monetary policies in 1997. | UN | وواصلت بلدان المجلس اتباع سياسات نقدية حذرة في عام ١٩٩٧. |
These reviews determined that, globally, a 6 per cent reduction in the number of uniformed personnel is both prudent and possible. | UN | وتبين من هذه الاستعراضات أن تخفيض عدد الأفراد النظاميين بنسبة 6 في المائة على الصعيد العالمي إجراء حصيف وممكن. |
In both these cases, the National Civil Police maintained a prudent attitude of observation and did not intervene at any time. | UN | وقد اتخذت الشرطة المدنية الوطنية في هاتين الحالتين موقفا حذرا اتسم بالملاحظة وعدم التدخل في أي وقت من اﻷوقات. |
The Committee is, therefore, of the view that a prudent approach should be taken, drawing from lessons learned to date. | UN | ومن ثم ترى البعثة ضرورة اتباع نهج حذر بالاستفادة من العبر المستخلصة حتى الآن. |
I don't think it's prudent to send anybody else into the region till we have a better sense of the situation, sir. | Open Subtitles | لا أعتقد انه من الحكيم أرسال اي شخص أخر إلى تلك المنطقة حتى تكون لدينا فكرة أفضل عن الوضع، سيدي |
These countries, however, continue to remain vulnerable to export shocks and are dependent on highly concessional financing and prudent debt management. | UN | بيد أن هذه البلدان ما زالت معرضة لصدمات التصدير، ومعتمدة على التمويل بشروط ميسرة للغاية، وعلى الإدارة الرشيدة للديون. |