Vulnerable groups of women, including refugee women and minority women | UN | الفئات الضعيفة من النساء، بمن فيهن اللاجئات ونساء الأقليات |
Both UNHCR and States should meet the specific needs of refugee women and children, given their particular vulnerabilities. | UN | وينبغي للمفوضة وللدول أن تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء اللاجئات والأطفال اللاجئين، نظراً لما يعانونه من مخاطر. |
This threat of revictimization of refugee women was recently reported as a major concern for the Rohingya refugee population in Thailand. | UN | وهذا الخطر المتمثل في تعرض اللاجئات مجددا للإيذاء ورد مؤخرا أنه مبعث للقلق الشديد لدى لاجئي الروهينغيا في تايلند. |
Building legal protection for Palestine refugee women, Syrian Arab Republic | UN | توفير سبل الحماية القانونية للاجئات الفلسطينيات، الجمهورية العربية السورية |
Efforts to mainstream the policy priorities relating to refugee women, children and adolescents, need to be extended to the elderly. | UN | وينبغـي توسيع الجهود المتصلة بتحديد أولويات السياسات العامة المتعلقة باللاجئات والأطفال والمراهقين كيما تشمل المسنين. |
refugee women are also particularly exposed to those abuses. | UN | كما أن اللاجئات معرضات بصفة خاصة لهذه الانتهاكات. |
A network of focal points in UNHCR field offices ensured that refugee women themselves were part of this process. | UN | وثمة شبكة من جهات الوصل في المكاتب الميدانية للمفوضية تكفل جعل اللاجئات أنفسهن جزءا من هذه العملية. |
In particular, it should tap the potential of refugee women. | UN | وبصورة خاصة يتعين أن تستفيد المفوضية من قدرات اللاجئات. |
refugee women and girls have reportedly been raped by other refugees. | UN | وأفيد بأن النساء والفتيات اللاجئات اغتصبن من جانب لاجئين آخرين. |
In particular, it should tap the potential of refugee women. | UN | وبصورة خاصة يتعين أن تستفيد المفوضية من قدرات اللاجئات. |
UNHCR continued activities which focused on awareness-building for refugee women. | UN | وواصلت المفوضية اﻷنشطة الموجهة نحو بناء الوعي لدى اللاجئات. |
refugee women were also given priority in income-generating activities and micro-credit programmes. | UN | وأعطِيت اللاجئات اﻷولوية أيضا في اﻷنشطة المدرة للدخل وبرامج الائتمانات الصغيرة. |
An observer delegation representing NGOs asked that more attention be given to the issue of violence against refugee women. | UN | وطلب وفد ممثل لمنظمة غير حكومية بصفة مراقب، إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة العنف المرتكب ضد اللاجئات. |
Meeting the protection needs of refugee women and refugee children. | UN | :: تلبية احتياجات اللاجئات والأطفال اللاجئين من حيث الحماية. |
It was refugee women and children who bore the greatest burden, suffering from malnutrition, disease and a lack of health care. | UN | وتتحمل اللاجئات والأطفال العبء الأكبر، فهم يعانون من سوء التغذية والأمراض والافتقار إلى الرعاية الصحية. |
The project not only meets the needs of many refugee women in Uganda, but also provides an employment opportunity for them. | UN | ولا يقتصر هذا المشروع على تلبية احتياجات عدد كبير من اللاجئات في أوغندا فحسب، بل يوفر لهن أيضا فرصة للعمل. |
Building legal protection for Palestine refugee women, Syrian Arab Republic | UN | إرساء سبل الحماية القانونية للاجئات الفلسطينيات، الجمهورية العربية السورية |
In these programmes, the potential contribution of refugee women as agents in their planning and implementation is emphasized. | UN | ومن الضروري التأكيد في هذه البرامج على المساهمة المحتملة للاجئات بصفتهن عناصر مؤثرة في تخطيطها وتنفيذها. |
Several delegations urged UNHCR, in particular, to implement the recommendations on refugee women, children and the environment. | UN | وحثت عدة وفود المفوضية، بصفة خاصة، على تنفيذ التوصيات الخاصة باللاجئات واللاجئين القاصرين والظروف الخاصة باللاجئين. |
MiRA Resource Center for Black Immigrant and refugee women | UN | مركز ميرا للموارد المكرسة للنساء السود المهاجرات واللاجئات |
The special needs of refugee women and children were also emphasized. | UN | وتم التأكيد أيضا على الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال. |
Please indicate also whether the law on citizenship makes it possible for married refugee women to obtain Belarusian citizenship without having to renounce their previous citizenship. Women in prisons | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عما إذا كان القانون الخاص بالجنسية يمكِّن المرأة اللاجئة المتزوجة من الحصول على جنسية بيلاروس دون حملها على التخلي عن جنسيتها السابقة. |
As regards the impact of shortfalls, concern was expressed with regard to their effect on refugee women and children. | UN | وفيما يتعلق بآثار النقص في التمويل، أعرب عن القلق بشأن آثار ذلك على اللاجئين من النساء واﻷطفال. |
Afghan refugee women told the Special Rapporteur that they did not feel safe in Peshawar. | UN | وقالت لاجئات أفغانيات للمقرر الخاص إنهن لا يشعرن باﻷمان في بيشاور. |
In Lebanon, 151 unemployed refugee women gained access to training and employment opportunities through the expansion of an apprenticeship programme. | UN | ففي لبنان استطاعت 151 امرأة لاجئة إتاحة فرص التدريب والعمل من خلال توسيع برنامج للتدريب المهني. |
16. Sweden was home to a number of immigrant and refugee women. | UN | 16 - وقالت إن السويد تؤوى عدداً من النساء المهاجرات واللاجئات. |
Its policy and guidelines on refugee women had served to make staff and implementing partners aware of the hardships and vulnerabilities particular to that population group. | UN | إن السياسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمرأة اللاجئة قد سمحت بتوعية الموظفين بالمفوضية وشركائها بالمصاعب وأوجه الضعف الخاصة بهذه الفئة من السكان. |
If programmes are cut back, I am afraid the first to suffer will be those services which benefit most the refugee women and children. | UN | وأخشى إذا خفضت البرامج أن يصيب ذلك أول ما يصيب الخدمات التي يفيد منها في المحل اﻷول اللاجئون من فئتي النساء واﻷطفال. |
Moreover, migrant women in Germany experience physical and sexual violence at a higher rate than non-migrant German women, and refugee women experience violence with an even higher frequency (p. 78). | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن المرأة المهاجرة في ألمانيا تعاني من العنف الجسدي والجنسي بمعدل يفوق المعدل بالنسبة للمرأة الألمانية غير المهاجرة، والمرأة اللاجئة تعاني من العنف بتواتر يفوق ذلك (الصفحة 107). |
refugee women seem to experience violence with even more frequency. | UN | والنساء المهاجرات يقاسين من العنف على نحو أكثر تواترا فيما يبدو. |
There is a need to combat the root causes of refugee movements, with explicit condemnation of the practice of " ethnic cleansing " , and to support the international protection and assistance of refugees, particularly of refugee women and children. | UN | وهناك حاجة إلى مكافحة اﻷسباب الكامنة وراء حركات اللاجئين، مع إدانة ممارسة " التطهير اﻹثني " صراحة، وإلى دعم الحماية والمساعدة الدوليتين المقدمتين للاجئين وخاصة بالنسبة للنساء المهاجرات واﻷطفال المهاجرين. |