The basic situation of the least developed countries had not changed significantly relative to the previous year. | UN | وأضاف قائلاً إن الوضع الأساسي لأقل البلدان نمواً لم يتغيَّر بدرجة كبيرة مقارنة بالسنة الماضية. |
The 593,557 electors that were registered represented an increase of about 10 per cent relative to the census of 2005. | UN | ومثّل الناخبون المسجلون البالغ عددهم 557 593 زيادة قدرها حوالي 10 في المائة مقارنة بتعداد السكان لعام 2005. |
Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. | UN | وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي. |
No, it is necessary for one relative to say back. | Open Subtitles | لا، هو ضروريُ ل واحد نسبة إلى ظهرِ الرأي. |
The key difference in this effort relative to conventional poverty reduction policies was the use of unique legislative reforms. | UN | وكان الفرق الرئيسي في هذه الجهود المتعلقة بالسياسات التقليدية للحد من الفقر هو استخدام إصلاحات تشريعية فريدة. |
(x) Percentage of the curriculums adapted/improved relative to the total number of modifications required | UN | النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة |
Repeated evaluations of community perceptions of project effectiveness and climate change risks give an indication of the change in vulnerability relative to baseline values established before project activities began. | UN | وتتيح التقييمات المتكررة لمدى إدراك المجتمع لفعالية المشروع ومخاطر تغير المناخ مؤشراً على التغير في القابلية للتأثر بالمقارنة مع القيم الأساسية المحددة قبل بدء أنشطة المشروع. |
For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. | UN | وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل. |
For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. | UN | وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل. |
Aid flows can be large relative to the size of economies. | UN | إذ يمكن أن تكون تدفقات المعونة كبيرة مقارنة بحجم الاقتصادات. |
Figures showed that the countries of the region had improved their payment situation relative to the previous year. | UN | وتدل الأرقام على أن بلدان المنطقة قد حسنت وضعها من حيث سداد المدفوعات مقارنة بالسنة الماضية. |
For 2020, emissions of all these gases are projected to increase and their importance relative to other gases will also grow. | UN | ومن المتوقع أن تزداد انبعاثات جميع هذه الغازات في عام ٠٢٠٢، كما ستزداد أهميتها بالنسبة إلى انبعاثات غازات أخرى. |
Rates of exchange relative to the United States dollar and annual rates of inflation by duty station | UN | أسعار الصرف بالنسبة إلى دولار الولايات المتحدة ومعدلات التضخم السنوية، حسب مراكز العمل |
Qualitative Benefit Assessment: very high relative to the abatement costs if management is in place | UN | التقدير النوعي للفوائد: عالية جداًّ بالنسبة إلى تكاليف التخفيض إذا توفَّرَت الإدارة |
This determination requires the application of methods to establish the position and shape of the seabed relative to the top of the basement. | UN | ويتطلب هذا التحديد استخدام أساليب للوقوف على وضع وشكل قاع البحر نسبة إلى سطح الركيزة. |
Minimum downward variation of interest rate relative to average market rate. | UN | ● أدنى تغير انخفاضي في أسعار الفائدة نسبة إلى متوسط أسعار السوق. |
And yet there is significant underinvestment in these areas, relative to the global need. | UN | ومع ذلك فإن هناك قصورا شديدا في الاستثمار في هذه المجالات، نسبة إلى الاحتياج العالمي. |
The table below shows 1991 data relative to the quantitative housing deficit according to category and condition of housing units. | UN | ويبين الجدول أدناه بيانات عام 1991 المتعلقة بالعجز السكني الكمي بحسب الفئة التي تنتسب إليها الوحدات السكنية وحالتها. |
Prices of exports from the least developed countries have declined drastically relative to the prices of their imports. | UN | وانخفضت أسعار صادرات أقل البلدان نموا انخفاضا هائلا بالقياس إلى أسعار وارداتها. |
As a result, the support for some politically powerful commodities rose relative to that for other commodities. | UN | ونتيجة ذلك، فقد ازداد الدعم المقدم إلى بعض السلع التي تحظى بنفوذ سياسي بالمقارنة مع الدعم المقدم إلى السلع الأخرى. |
Though women constitute the majority in the labour force, their participation remains low relative to that of men. | UN | ورغم أن النساء يشكلن أغلبية القوى العاملة، فإن مشاركتهن ما زالت منخفضة قياسا إلى مشاركة الرجال. |
The inclusion of provisions relative to the provision of trade finance in the agreement was notable. | UN | ومن الملحوظ أن الاتفاق تضمن أحكاما متصلة بتوفير التمويل التجاري. |
They continue to be drastically under-represented relative to their numbers in society. | UN | ويظل تمثيلها في المجتمع منقوصا بقدر كبير بالنسبة الى أعداد النساء. |
:: the resettlement component will result in direct benefits to the affected community relative to their prior situation; | UN | :: أن العنصر المتعلق بإعادة التوطين ستنتج عنه فوائد مباشرة للجماعة المتأثرة قياسا على حالتها السابقة؛ |
Despite that reduction in the overall rate of growth in 1997 relative to 1996, per capita income managed to increase by 0.1 per cent. | UN | ورغم انخفاض معدل النمو العام في عام ١٩٩٧ بالمقارنة بعام ١٩٩٦، فقد ازداد دخل الفرد بنسبة ٠,١ في المائة. |
Nevertheless, world trade is still expected to contract in 2009 by 10 to 15 per cent relative to 2008. | UN | ومع ذلك من المتوقع أن تتقلص التجارة العالمية في عام 2009 بنسبة تتراوح ما بين 10 و15 في المائة مقارنةً بعام 2008. |
Table 2 above shows the effect of a 1 per cent downward movement of the United States dollar relative to other currencies. | UN | ويوضح الجدول 2 أعلاه آثار انخفاض دولار الولايات المتحدة بنسبة 1 في المائة في مقابل العملات الأخرى. |
Continued improvement in primary enrolment rates has not been matched by a commensurate increase in primary school completion rate. relative to 1991, there has been a significant improvement. | UN | لم يقابل التحسن المستمر في معدلات التسجيل في مرحلة التعليم الابتدائي زيادة مماثلة في معدل إكمال المرحلة الابتدائيةوقد حدث تحسن ملحوظ بالمقارنة إلى عام 1999. |
236. The programme and budget performance reports should detail the achievements relative to the objectives of the programme framework and the resources of the programme budget. | UN | ٢٣٦ - ونبغي لتقارير اﻷداء المتعلقة بالبرامج والميزانية أن تورد بالتفصيل ما تحقق من إنجازات بالقياس الى أهداف اﻹطار البرنامجي وموارد الميزانية البرنامجية. |