ويكيبيديا

    "rendered by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقدمة من
        
    • التي تقدمها
        
    • تصدره
        
    • أصدرته
        
    • التي تصدرها
        
    • التي يقدمها
        
    • التي أصدرتها
        
    • صادرة عن
        
    • بما قامت
        
    • صادر عن
        
    • التي يؤديها
        
    • قدمتها كل
        
    • صدر عن
        
    • المقدمة لهم من قبل
        
    • التي تؤديها
        
    His delegation called for transparency and full disclosure of the estimated costs and valuation of the services rendered by those officers. UN ويود الوفد اﻷوغندي أن يحاط علما، على نحو واضح وشامل بشأن تقديرات النفقات وتقييم الخدمات المقدمة من هؤلاء الموظفين.
    In this connection, the Committee points out that in the past it has reviewed rates of reimbursement for services rendered by the United Nations Secretariat. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة.
    Guatemala appreciated the technical assistance rendered by the Commission and other bodies. UN وأعربت عن تقدير بلدها للمساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة والهيئات الأخرى.
    The International Criminal Tribunal for Rwanda had handed down the first judgement ever rendered by an international court on the crime of genocide. UN وقال إن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أصدرت أول حكم على الإطلاق تصدره محكمة دولية ضد جريمة الإبادة الجماعية.
    " The binding effect of orders indicating provisional measures under Article 41 of the Statute of the Court has recently been confirmed by the judgment rendered by the Court in the LaGrand case. UN وأضاف الرئيس شي قوله إنه ' ' تأكد مؤخرا الأثر الملزم للأوامر التي تشير بتدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة، بالحكم الذي أصدرته المحكمة في قضية لاغراند.
    (ii) Increased number of judgements rendered by the Anti-Corruption Court UN ' 2` ارتفاع عدد الأحكام التي تصدرها محكمة مكافحة الفساد
    (ii) Increased level of client satisfaction with services rendered by the General Support Section UN ' 2` زيادة مستوى رضا العملاء للخدمات التي يقدمها قسم الدعم العام
    This was at the core of the advisory opinion rendered by the Seabed Disputes Chamber in 2011. UN وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011.
    By 2003, no evaluation file was available concerning services rendered by that firm. UN وبحلول عام 2003، لم يتوافر أي ملف لتقييم الخدمات المقدمة من تلك الشركة.
    Services and support rendered by Government and non-governmental organisations to ensure health and safety of sex workers UN الخدمات والمساندة المقدمة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية لضمان صحة المشتغلين بالجنس وسلامتهم
    Parallel to the continual placement service rendered by the Labour Department, the disabled job-seekers are encouraged to search and apply for jobs on their own initiative. UN وبموازاة خدمة الإلحاق المستمر المقدمة من إدارة العمل، يجري تشجيع المعوقين الباحثين عن عمل على البحث عن الوظائف وتقديم الطلبات لشغلها، بمبادرة منهم.
    The regional arrangements are also developing successfully due to wide ranges of assistance rendered by the competent international organizations. UN كما أن الترتيبات الإقليمية قد أخذت تتطور بنجاح بفضل النطاق الواسع للمساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية المختصة.
    The regional arrangements are also developing successfully due to wide ranges of assistance rendered by the competent international organizations. UN كما أن الترتيبات الإقليمية قد أخذت تتطور بنجاح بفضل النطاق الواسع للمساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية المختصة.
    The level of client satisfaction with services rendered by the Joint Purchase Service increased and the target of 70 per cent was fully met. UN وازداد مستوى رضا العملاء عن الخدمات التي تقدمها دائرة المشتريات المشتركة، وتحقق الهدف البالغ 70 في المائة بشكل كامل.
    Indonesia is under no obligation to be bound by any decision rendered by the Court; UN وإندونيسيا ليست بأي شكل من اﻷشكال ملزمة بالتقيد بأي قرار تصدره المحكمة؛
    It adds that failure to provide a remedy by national courts is the basic prerequisite for giving effect to a decision rendered by an international body. UN وأضافت أن اﻹخفاق في توفير سبيل للانتصاف من جانب المحاكم الوطنية هو شرط أساسي ﻹعمال أي قرار تصدره هيئة دولية.
    This administrative detention order was taken simply for political reasons and was given despite a clear court decision rendered by a competent criminal tribunal ordering the immediate release of those accused. UN وكان أمر الاعتقال الإداري قد صدر فقط لأسباب سياسية ورغم قرار واضح أصدرته محكمة جنائية مختصة أمرت بالإفراج فوراً عن هؤلاء المتهمين.
    (ii) Increased number of judgements rendered by the Anti-Corruption Court and made public UN ' 2` ازدياد عدد الأحكام العلنية التي تصدرها محكمة مكافحة الفساد
    Defines as an offence the deliberate acceptance of services rendered by victims of human trafficking. UN :: يُعرِّف القبول العمدي للخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار بالبشر على أنه جريمة.
    It should be pointed out, however, that the verdicts rendered by such courts took account of the age of the accused. UN غير أنه يتعين إيضاح أن الأحكام التي أصدرتها هذه المحاكم تأخذ في الاعتبار أعمار المتهمين.
    The Court defined the prerequisites under which a State Court can declare interim measures of protection, rendered by an arbitral tribunal in accordance with § 1041 (1) ZPO, enforceable. UN وحددت المحكمة الشروط المسبقة اللازمة لكي تتمكن محكمة للدولة من إعلان تدابير حماية مؤقتة صادرة عن هيئة تحكيم وفقا للمادة 1041 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية.
    " (a) At the end of the twelve-month period provided for in regulation 4.3, any unliquidated obligations of the financial period in question relating to goods supplied and services rendered by Governments for which claims have been received, or which are covered by established reimbursement rates, shall be transferred to accounts payable; such accounts payable shall remain recorded in the Special Account until payment is effected; UN " )أ( في نهاية فترة اﻹثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند ٤-٣، تنقل الى المطلوبات )الدائنون( أي التزامات غير مصفاة عن الفترة المالية المعنية فيما يتعلق بما قامت الحكومات بتوريده من بضائع وما أدته من خدمات تم تلقي مطالبات بشأنها، أو تكون مشمولة بالمعدلات المقررة لرد التكاليف؛ وتبقى هذه المطلوبات مسجلة في الحساب الخاص الى أن يتم دفعها؛
    In the event of an application for review of a judgment rendered by the Appeals Chamber, the Appeals Chamber on review shall be composed of five judges. UN وفي حالة طلب مراجعة حكم صادر عن دائرة استئناف، تكون دائرة الاستئناف المكلفة بالمراجعة مؤلفة من خمسة قضاة.
    We are fully aware of the extent of the services rendered by the Kathmandu Centre. UN ونحن مدركون تماما لمدى الخدمات التي يؤديها مركز كتماندو.
    Expressing appreciation for the assistance rendered by the Kingdom of Saudi Arabia and the State of Kuwait, the Islamic Republic of Iran, the Arab Republic of Egypt and other friendly nations for the donations of food items, clothing and medicines for the refugees and displaced inhabitants of Sierra Leone; UN وإذا يعرب أيضا عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كل من المملكة العربية السعودية ودولة الكويت والجمهورية الإسلامية الإيرانية وجمهورية مصر العربية والدول الصديقة الأخرى التي تبرعت بالأغذية والملابس والأدوية للاجئين والنازحين من سكان سيراليون،
    The Appeals Tribunal shall exercise appellate jurisdiction on applications by either party to a judgement rendered by the Dispute Tribunal, where the Dispute Tribunal: UN تمارس محكمة الاستـئناف اختصاصها الاستئنافي بشأن الطلبات المقدمة من أي الطرفين لاستئناف أحكام صادرة عن محكمة المنازعات، متى صدر عن محكمة المنازعات أي من الأفعال التالية:
    (c) (i) An increase in the level of client satisfaction with services rendered by the Joint Purchase Service UN (ج) ' 1` زيادة مستوى رضا العملاء عن الخدمات المقدمة لهم من قبل دائرة المشتريات المشتركة؛
    Agricultural productivity thus depends on the services rendered by the ecosystems. UN وهكذا، فإن الإنتاجية الزراعية تتوقّف على الخدمات التي تؤديها النظم الإيكولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد