The requesting States should provide and respect such effective and credible assurances, if requested to do so. | UN | وينبغي أن تقدم الدول الطالبة هذه الضمانات الفعالة وذات المصداقية وتحترمها، إذا طُلب إليها ذلك. |
If extradition is refused on the ground of nationality, the Netherlands can generally take over the proceedings from the requesting State. | UN | وإذا رُفض التسليم بسبب الجنسية، فيمكن لهولندا أن تتولى عموماً مباشرة الدعوى القضائية بعد نقلها إليها من الدولة الطالبة. |
She also alleges that he was deprived of legal representation while the above actions took place, despite him requesting a lawyer. | UN | وتدعي أيضاً أنه حرم من التمثيل القانوني أثناء تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه، على الرغم من أنه طلب الاستعانة بمحام. |
Finally, he was requesting posts to enhance the Department's management, evaluation, oversight and communications capacity. | UN | وأخيرا، يطلب الأمين العام إنشاء وظائف لتعزيز قدرات الإدارة في مجالات التنظيم والتقييم والرقابة والاتصالات. |
Number of parties requesting technical assistance and financial resources | UN | عدد الأطراف التي تطلب المساعدة التقنية والموارد المالية |
Costs can however be shared between the requested and requesting State where execution will entail the use of significant resources. | UN | لكن يمكن أن تتحمَّل الدولة المطلوب منها والدولة الطالبة معاً هذه التكاليف عندما يستتبع التنفيذ الاستعانة بموارد كبيرة. |
It will also assist requesting States and technical assistance providers in optimally identifying specific needs for technical assistance. | UN | كما ستساعد الدول الطالبة ومقدّمي المساعدة التقنية على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية تحديداً أمثل. |
The requesting State party shall fully respect the confidentiality of such reports. | UN | وعلى الدولة الطرف الطالبة أن تحترم كل الاحترام سرية تلك التقارير. |
The Commission explained that the forms were sent directly by the requesting divisions to the finance section for final payment. | UN | وقد أوضحت اللجنة أن الاستمارات تُرسل مباشرة من قبل الشعب الطالبة إلى قسم الشؤون المالية لغرض الدفع النهائي. |
I had originally decided against requesting an additional ad litem judge. | UN | وكنت قد قررت في الأصل عدم طلب قاض مخصص إضافي. |
(iv) requesting assistance from States parties in the recovery of assets lost by the organization through corruption; | UN | `4` طلب المساعدة من الدول الأطراف في استرداد الموجودات التي تفقدها المنظمة من خلال الفساد؛ |
He wrote letters to the competent authorities requesting them to put a stop to the publication of such information; however, these letters met with no response. | UN | وقد كتب صاحب البلاغ رسائل إلى السلطات المختصة يطلب فيها وقف نشر مثل هذه الأخبار؛ إلا أن هذه الرسائل لم تجد آذانا صاغية. |
He wrote letters to the competent authorities requesting them to put a stop to the publication of such information; however, these letters met with no response. | UN | وقد كتب صاحب البلاغ رسائل إلى السلطات المختصة يطلب فيها وقف نشر مثل هذه الأخبار؛ إلا أن هذه الرسائل لم تجد آذانا صاغية. |
Ethiopia therefore considered favourably the recommendation requesting the Government to strengthen efforts made to address the causes of ethnic conflicts. | UN | ولذلك نظرت إثيوبيا بإيجابية إلى التوصية التي تطلب من الحكومة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة أسباب النزاعات الإثنية. |
That was one of the first solutions that international financial organizations recommended to developing countries requesting assistance. | UN | وهذا من أولى الحلول التي توصي بها المنظمات المالية الدولية البلدان النامية التي تطلب المساعدة. |
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. | UN | وقيل إن اتباع نهج من هذا القبيل يمكن أن يسمح لهيئة التحكيم بأن توعز للطرف الطالب بتوجيه الإخطار. |
Accordingly, the Secretariat has issued a communication to all Parties requesting them to submit nominations for the five candidates. | UN | بناءً على ذلك وجهت الأمانة رسالة إلى جميع الأطراف تطلب فيها منها تقديم ترشيحات لملء المناصب الخمسة. |
Quantity and quality of services provided to requesting countries. | UN | كم ونوع الخدمات المقدمة إلى البلدان التي تطلبها. |
(iv) the possibility of subsequent surrender or extradition between the Court and the State requesting extradition; and | UN | ' ٤ ' إمكان حدوث تسليم المجرم أو المتهم لاحقا بين المحكمة والدولة طالبة التسليم؛ |
There will be clear mechanisms for the requesting and tasking of assets that are available only centrally. | UN | وستكون هناك آليات واضحة لطلب الأصول التي لا تكون متاحة إلا على المستوى المركزي واستخدامها. |
The Secretary-General wrote to the 10 relevant organizations requesting suggestions. | UN | وكتب الأمين العام إلى المنظمات العشر المعنية طالبا منها تقديم اقتراحات. |
If approved, the chair will invite the requesting non-member to be represented as an observer during the meeting of ENFORCE. | UN | فإذا تم إقرار الطلب، يدعو الرئيس غير العضو مقدم الطلب لكي يمثَّل بصفة مراقب أثناء اجتماعات الشبكة البيئية. |
Two Member States requesting exemptions had also submitted multi-year payment plans. | UN | كما قدمت دولتان من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء خططا للتسديد متعددة السنوات. |
He then wrote to the Governments concerned, drawing their attention to the allegations made against them and requesting substantiated replies. | UN | وبعد ذلك، وجه المقرر الخاص رسائل إلى الحكومات المعنية لإبلاغها بالادعاءات الموجهة ضدها وطلب منها ردودا مدعمة بالوقائع. |
I am not requesting any new administrative resources to implement this programme. | UN | وأنا لا أطلب رصد أي موارد إدارية جديدة لتنفيذ هذا البرنامج. |
The Presidium returned the nomination to the Scientific Commission, requesting further information about the quality of the author's work. | UN | وقد أعادت هيئة الرئاسة طلب التعيين إلى اللجنة العلمية، وطلبت إليها موافاتها بمعلومات إضافية عن جودة عمل صاحب البلاغ. |