This situation must be immediately redressed to restore calm and to de-escalate tensions, which have risen to dangerous levels. | UN | ويجب تصحيح هذا الوضع فورا من أجل استعادة الهدوء وتخفيف حدة التوترات، التي ارتفعت إلى مستويات خطيرة. |
Since 2001, New Zealand has made a substantial commitment to the international effort to restore peace and security in Afghanistan. | UN | ومنذ عام 2001، ما برحت نيوزيلندا ملتزمة التزاما شديدا بالجهد الدولي الرامي إلى استعادة السلم والأمن في أفغانستان. |
The Government was able to quickly restore basic services. | UN | وقد تمكنت الحكومة من استعادة الخدمات الأساسية بسرعة. |
Liberia has shown commitment to do its part, including through the continued deployment of Operation restore Hope. | UN | وقد أظهرت ليبريا التزامها بالقيام بدورها، وذلك بعدة وسائل منها مواصلة نشر عملية إعادة الأمل. |
Chile was working with the Plurinational State of Bolivia to restore the rail network connecting the two countries. | UN | وقالت إن شيلي تعمل مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات لاستعادة شبكة السكك الحديدية التي تربط البلدين. |
Lastly, he said that it was imperative to end the violence, establish genuine dialogue and restore the rule of law. | UN | وأخيرا، ذكر نائب الأمين العام أن لا غنى عن وضع حد للعنف، وإقامة حوار حقيقي، واستعادة سيادة القانون. |
The crisis is not over, however, and the need to restore confidence and repair the financial system remains. | UN | الأزمة لم تنته بعد، لكن الحاجة إلى استعادة الثقة وإصلاح العطب في النظام المالي تظل قائمة. |
Their aim is to help restore viable agricultural activities after an emergency. | UN | وكان الهدف منهما المساعدة على استعادة صلاحية الأنشطة الزراعية بعد الطوارئ. |
Nevertheless, estimates show that there are signs of recovery, and the African countries are determined to restore the pre-crisis growth levels. | UN | ورغم ذلك، تبين التقديرات أن هناك علامات انتعاش، والبلدان الأفريقية مصممة على استعادة مستويات النمو لفترة ما قبل الأزمة. |
The use of quality control and assurance norms has made it possible to restore decontaminated land in accordance with established standards. | UN | ويتيح تطبيق معايير مراقبة وضمان الجودة، كما أتاح في الماضي، استعادة الأراضي التي تم تطهيرها وفقاً للمعايير المعمول بها. |
We believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. | UN | ونحن نعتقد أنه من الضروري بشكل خاص اﻵن وعلى نحو عاجل استعادة السلم والاستقرار واﻷمن الى رواندا وبوروندي. |
So we seek now to restore fiscal discipline and regain macro-economic stability. | UN | ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة الانضباط المالي واسترجاع الاستقرار للاقتصاد الكلي. |
Our blue-helmeted soldiers have been working shoulder to shoulder with our brothers in Africa to restore peace in that region. | UN | ويعمل جنودنا من أصحاب الخوذ الزرق كتفا إلى كتف مع أشقائنا الأفريقيين في إعادة السلام إلى تلك المنطقة. |
The Act indeed envisaged measures by which the Federal Government could, under normal circumstances, immediately restore order. | UN | والقانون يتوخى فعلاً تدابير تمكن الحكومة الاتحادية، في ظل الظروف العادية، من إعادة النظام فوراً. |
The reform should serve to restore the authority of the General Assembly, frequently usurped or diminished by the Security Council. | UN | وينبغي لﻹصلاح أن يعمل على إعادة السلطة إلى الجمعية العامة، التي كثيرا ما اغتصبها أو أضعفها مجلس اﻷمن. |
The United States would continue to act decisively to restore stability and confidence to financial markets through existing channels. | UN | وسوف تواصل الولايات المتحدة العمل بصورة حاسمة لاستعادة الاستقرار والثقة في الأسواق المالية من خلال القنوات القائمة. |
Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. | UN | لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي. |
The process caused hardship, but it was possible to restore economic stability, external credibility and sustained growth. | UN | وقال إن العملية تسبب المعاناة ولكنها يمكن أن تعيد الاستقرار الاقتصادي والثقة الخارجية والنمو المطرد. |
This would restore the historic association that existed between our two nations from pre-Columbian times to the birth of our Republics. | UN | وهذا من شأنه أن يعيد الترابط التاريخي الذي كان قائما بين اﻷمتين من قبل عصر كولمبس وحتى مولد الجمهوريتين. |
He supported the efforts to reinstate the legitimate Government and restore peace. | UN | وأيد ما يبذل من جهود ﻹعادة تنصيب الحكومة الشرعية وإعادة السلام. |
There's no time, the Leviathan must restore her energy reserves. | Open Subtitles | لايوجد وقت اللفايزن لابد ان تستعيد مخزونها من الطاقه |
In both cases KFOR intervention was required to restore order. | UN | وفي كلتا الحالتين كان تدخل القوة ضروريا لإعادة النظام. |
This reporter promises to restore our news department's credibility. | Open Subtitles | هذا المُقدم يوعدكم أن يستعيد مصداقية قناتنا للأخبار |
They pledged, inter alia, to restore confidence, growth and jobs within the international economy. | UN | وتعهدوا في جملة أمور باستعادة الثقة والنمو والوظائف في الاقتصاد الدولي. |
To those hundreds of millions of people, we, the heads of State and Government, and no one else, must restore hope. | UN | ويجب علينا، نحن، رؤساء الدول والحكومات، وليس أي شخص آخر، أن نعيد الأمل إلى تلك المئات من ملايين الناس. |
However, care might be taken not to restore price controls in another form, or to have a disproportionate focus on price abuse supervision. | UN | ولكن، يمكن مراعاة عدم العودة الى ضوابط اﻷسعار بشكل آخر أو عدم، التركيز بقدر غير متناسب على مراقبة اساءة استعمال اﻷسعار. |
Our sincere commitment to restore peace through negotiations in Geneva has not been equally met by the aggressor. | UN | إن التزامنا الصادق بإعادة السلم من خلال المفاوضات في جنيف لم يقابل بالمثل من جانب المعتدي. |
Eviction occurs more often in critical situations to restore property ownership. | UN | ويحدث الطرد غالباً في الحالات الحرجة من أجل استرداد ملكية العقار. |