The limited use of languages could restrict the dissemination of project results. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستخدام المحدود للغات إلى تقييد نشر نتائج المشاريع. |
The part-time work must not restrict the person's labour rights. | UN | وينبغي ألا ينطوي العمل لبعض الوقت على تقييد حقوق العمل للفرد. |
However, its concern that article 14 might be so interpreted as to restrict the right of parents to give religious education to their children seemed unjustified. | UN | غير أن قلق الحكومة من احتمال تفسير المادة ٤١ بحيث تقيد حق الوالدين في تقديم تربية دينية ﻷطفالهما يبدو قلقاً لا محل له. |
However, international assistance must not be accompanied by onerous conditionalities that restrict the policy space of the national Governments. | UN | بيد أنه يجب ألا تصحب تقديم المساعدة الدولية شروط مرهقة تحد من حيز السياسة العامة للحكومات الوطنية. |
Not being banks, they normally are not permitted to accept deposits from the public, which can restrict the loan capital available to them. | UN | فبما أنها ليست مصارف، فلا يُسمح لها عادة بأن تقبل ودائع من الناس، مما قد يحد من رأسمال القروض المتاحة لها. |
Adjusted to restrict the period of loss to 7 months and to reflect historical results. | UN | عُدلت من أجل قصر فترة الخسارة على ٧ أشهر ولمراعاة النتائج المتحققة في الماضي. |
They restrict the movement of United Nations forces, whether they are delivering humanitarian aid or keeping the peace in hostile areas. | UN | كما أنه يقيد تحرك قوات اﻷمم المتحدة، سواء كانت تقوم بتوصيل المعونة اﻹنسانية أو بحفظ السلام في المناطق المتعادية. |
To everyone else, it was a proposition on the ballot to restrict the powers of the oppressive institution known as USIDent. | Open Subtitles | لكل شخص اخر كان اقتراح مقدم على ورقة الأقتراع من اجل تقييد سلطات المجلس المستبد المعروف بأسم اللجنة الجمهورية |
This risk gives rise to a need to restrict the introduction of such products, which is the aim of paragraph 3. | UN | ومن أجل دفع هذا الخطر تدعو الحاجة إلى تقييد إدخال مثل هذه المنتجات، وهو الهدف من الفقرة 3. |
It would be more appropriate to restrict the scope of the provision so that it would not apply during hostilities. | UN | والأصح هو تقييد نطاق النص كي لا يسري أثناء الأعمال العدائية. |
One of the objectives of these amendments has been to restrict the use of pre-trial detention, as well as its length. | UN | ومن أهداف هذه التعديلات تقييد اللجوء إلى إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة والحد من طول مدته. |
Security legislation should not be used inappropriately to restrict the work of defenders. | UN | وينبغي ألاّ يُساء استخدام التشريعات الأمنية بغرض تقييد عمل المدافعين. |
There are no contracts or instruments with legal effect in Egypt that are intended to restrict the legal capacity of women. | UN | § لا يوجد في جمهورية مصر العربية أي عقود أو صكوك لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة. |
Chapter IV prohibits agreements which restrict the economic competition. | UN | ويحظر الفصل الرابع الاتفاقات التي تقيد المنافسة الاقتصادية. |
In addition, Korea has no system or practices which restrict the right to establish and join a trade union because of race. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد في كوريا أي نظام أو ممارسات تقيد بسبب العرق حق تأسيس نقابات عمالية والانضمام إليها. |
Moreover, the rules of the organization may restrict the entitlement of a member to invoke responsibility of that organization. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تقيد قواعد المنظمة حق العضو في الاحتجاج بمسؤولية تلك المنظمة. |
In a number of States, discriminatory family laws restrict the legal capacity of married women to administer or to inherit property. | UN | وفي عدد من الدول، فإن القوانين الأسرية التمييزية تحد من الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة في إدارة أو وراثة الممتلكات. |
Widespread bribery and extortion at illegal checkpoints and road blocks restrict the free movement of goods and people, severely impeding economic development and integration. | UN | فانتشار الرشوة والابتزاز عند نقاط التفتيش وحواجز الطرق غير القانونية يحد من حرية تنقل السلع والناس، مما يعرقل بشدة التنمية والتكامل الاقتصاديين. |
Adjusted to restrict the period of loss to 12 months, to reflect historical results and for evidentiary shortcomings. | UN | عُدﱢلت من أجل قصر فترة الخسائر على ٢١ شهراً ولمراعاة النتائج المتحققـة فـي الماضـي وبسبب أوجـه قصـور فـي اﻷدلة. |
But it can also have a negative consequence on the diffusion of technology, since the temporary monopoly it creates can restrict the sharing of the benefits of technology. | UN | لكنها أيضاً يمكن أن تؤثر سلباً في نشر التكنولوجيا إذ إن الاحتكار المؤقت المترتب عليها قد يقيد تقاسم منافع التكنولوجيا. |
It was felt that the Commission should restrict the content of the topic to a minimum and not take up matters which did not need to be regulated. | UN | ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم. |
Further, internally displaced persons sites in Government-controlled areas of Mannar and Vavuniya are subjected to tight Government security regulations, which severely restrict the movement of internally displaced persons and access to humanitarian agencies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مواقع المشردين داخليا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مانار وفافونيا تخضع لأنظمة أمنية حكومية مشددة، تقيّد بشدة حركة المشردين داخليا وفرص وصول الوكالات الإنسانية. |
We cannot sit by idly while we see attempts to restrict the maritime freeways of the world. | UN | ولا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي، ونحن نشاهد محاولات لفرض قيود على ممرات الملاحة البحرية الحرة في العالم. |
The Government of Barbados has no laws which in any way restrict the freedom of trade and navigation with Cuba. | UN | لا توجد لدى حكومة بربادوس أي قوانين تقيِّد بأي شكل من الأشكال حرية التجارة أو الملاحة مع كوبا. |
In addition, Government authorities continued to restrict the freedom of movement of United Nations personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الحكومية تقييدها لحرية حركة موظفي الأمم المتحدة. |
The laws could not restrict the exercise of constitutional rights and guarantees. | UN | وأخيراً، لا يجوز أن تفرض القوانين قيوداً على ممارسة الحقوق والضمانات الدستورية. |
Nevertheless, that should not in any way restrict the right of countries to put in place legitimate measures to address non-trade concerns. | UN | إلا أن ذلك يجب ألا يقيِّد بأي شكل من الأشكال حق البلدان في اتخاذ تدابير مشروعة للشواغل غير التجارية. |
There are no laws or regulations that restrict the rights of small indigenous peoples to occupy public positions. | UN | ولا توجد قوانين أو نُظم تُقيّد حقوق أفراد الشعوب الأصلية قليلة العدد في شغل المناصب العامة. |
The Greek Cypriot police are known to restrict the freedom of movement of Turkish Cypriots in the South for surveillance purposes. | UN | ومعروف أن الشرطة القبرصية اليونانية تفرض قيودا على حرية تحرك القبارصة الأتراك في الجنوب تحقيقا لأغراض مراقبتهم. |