The lower output resulted from the fragile security situation that prevented the conduct of investigations, notably during the electoral period | UN | انخفاض عدد التحقيقات ناجم عن الوضع الأمني الهش الذي حال دون إجراء التحقيقات لا سيما خلال فترة الانتخابات |
The reduction of about $89 million for operational requirements resulted from the fact that the Mission had less need for procurement in the current financial period than it had had in the previous period. | UN | وقد نجم عن التخفيض البالغ 89 مليون دولار تقريبا للمتطلبات التنفيذية عن عدم وجود حاجة كبيرة لدى البعثة إلى المشتريات في الفترة المالية الحالية كما كانت عليه في الفترة السابقة. |
This has eliminated errors that resulted from the use of data sources that were not consistent with the general ledger. | UN | وهذا ما ألغى الأخطاء التي نجمت عن استخدام مصادر البيانات التي لم تكن متطابقة مع دفتر الأستاذ العام. |
Human rights organizations, which have conducted initial investigations, denounced the deaths as having resulted from excessive use of force. | UN | ونددت منظمات حقوق الإنسان، التي أجرت تحقيقات أولية، بكون حالات الوفاة قد نتجت عن الاستخدام المفرط للقوة. |
The last category of recommendations resulted from a discussion on the accomplishments and the future of the General Trust Fund. | UN | وهذه الفئة الأخيرة من التوصيات نشأت من خلال إحدى المناقشات التي دارت حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني العام. |
These specific injuries resulted from stone-throwing, assaults and shootings by Israeli settlers. | UN | وهذه الإصابات المحددة ناجمة عن رشق بالحجارة واعتداءات وإطلاق نار من جانب مستوطنين إسرائيليين. |
Thus far, 300 placement actions have resulted from those initiatives. | UN | وقد نتج عن هذه المبادرات إلى الآن 300 إجراء من إجراءات التنسيب. |
Additional requirements in the amount of $9,000 resulted from a higher cost of travel than was originally estimated. | UN | ونتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٩ دولار عن ارتفاع تكاليف السفر عن التقدير اﻷصلي الموضوع لها. |
Reference was made to innovative or uncommon approaches if they resulted from the plan or ongoing initiatives. | UN | وأشير إلى النُهج المبتكرة أو غير الشائعة إذا كانت ناتجة عن الخطة أو المبادرات الجارية. |
The non-completion of the output resulted from the pending finalization of the working-level security sector reform matrix by the Ministry of Planning | UN | عدم إنجاز الناتج ناجم عن عدم انتهاء وزارة التخطيط من وضع الصيغة النهائية لمصفوفة إصلاح قطاع الأمن على المستوى العملي |
The United States Mission regrets any inconvenience which resulted from these incidents. | UN | وتأسف بعثة الولايات المتحدة لأي إزعاج ناجم عن هذه الحوادث. |
However, that resulted from the restrictions on borrowing abroad by the non-financial private sector. | UN | بيد أن ذلك نجم عن القيود المفروضة على الاقتراض من الخارج من جانب القطاع الخاص غير المالي. |
She apologizes for any possible omissions or inaccuracies in this report which may have resulted from this unforeseen development. | UN | وتعتذر عن أي حذوفات أو أخطاء في هذا التقرير قــــد تكون نجمت عن هذا التطور غير المتوقع. |
And perhaps this happiness actually resulted from me having escaped. | Open Subtitles | وربما هذه السعادة حقيقةً نتجت عن فراري من الموت |
Furthermore, additional requirements resulted from the need for the restocking of second-line items for emergency repairs and maintenance. | UN | وفضلا عن ذلك، نشأت الاحتياجات اﻹضافية عن ضرورة إعادة تخزين البنود الاحتياطية لعمليات التصليح والصيانة الطارئة. |
The purpose of the survey is to assess the costs of dealing with the increased incidence of various diseases that may have resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | والغرض من المسح هو تقييم تكاليف التصدي لازدياد معدل انتشار أمراض مختلفة قد تكون ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
That substantial reduction is an improvement that resulted from greater availability of resources and the changes made to literacy programmes. | UN | وذلك الانخفاض الكبير هو تحسن نتج عن زيادة توافر الموارد والتغييرات التي أدخلت على برامج محو الأمية. |
Savings for field defence stores and operational maps resulted from the slow expansion into team-site bases and observation posts. | UN | ونتجت الوفورات في مخازن الدفاع الميداني وخرائط العمليات من بطء التوسع في إقامة المواقع الخارجية ومواقع المراقبة. |
4.1.1 Savings resulted from the review of airfield support operation in Baucau and the re-bidding of airport services in Darwin | UN | 4-1-1 وفورات ناتجة عن استعراض عملية تقديم الدعم للمطارات في باوكاو وإعادة المناقصة بشأن خدمات المطارات في داروين |
Further restrictions resulted from the widespread bandhs (strikes), which prevented the delivery of food supplies, particularly in the hill districts. | UN | ونجمت أنواع أخرى من القيود عن انتشار الاضطرابات التي تحول دون تسليم الإمدادات الغذائية خصوصا في مقاطعات التلال. |
Most of the negative balances resulted from erroneous conversions of local currencies or from errors in accounting records. | UN | وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية. |
The measures which resulted from those such endeavours have been useful, although there is room for substantive improvement. | UN | وقد كانت التدابير التي أسفر عنها ذلك المسعى مفيدة رغم أن هناك مجالا ﻹدخال تحسينات جوهرية. |
Since most conflicts resulted from social tensions originating in economic problems, the project focused on improving the economic situation. | UN | وبما أنّ معظم الصراعات تنجم عن توتّرات اجتماعية ناشئة عن مشاكل اقتصادية، فقد ركّز المشروع على تحسين الحالة الاقتصادية. |
All of Bhutan's achievements, including its peaceful emergence as the youngest democracy, had resulted from the pursuit of happiness. | UN | وجميع إنجازات بوتان، بما في ذلك ظهورها السلمي كأصغر ديمقراطية سنا، ناتج عن السعي وراء تحقيق السعادة. |
In the case of the HNS, the owner shall not be entitled to limit liability if it is proved that the damage resulted from the personal act or omission of the owner. | UN | ففي حالة الاتفاقية الأولى لا يكون للمالك الحق في الحد من المسؤولية إذا ثبت أن الضرر نشأ عن فعل أو إغفال شخصي من جانبه. |