He said the act was completely incompatible with civilized society. | Open Subtitles | قال أن ذلك التصرف يتعارض تماماً مع المجتمع المتحضر |
said the only way out was to leave the same way my father came into the business. | Open Subtitles | قال أن المفر الوحيد كان المغادرة بذات الطريقة التي دخل بها أبي إلى مجتمع الأعمال |
She said the distance was too hard on the marriage. | Open Subtitles | قالت أن المسافة كانت عبء كبير على هذا الزواج. |
In response to a query by Mr. YALDEN, she said the Spanish language version of the addendum would be made available to the members of the Committee who requested it. | UN | وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه. |
He said the numbers were for Swiss bank accounts. | Open Subtitles | قال ان الأرقام كانت لحسابات بنكية في سويسرا |
Turning to paragraph 22, he said the acute shortage of staff for procurement was not the main problem. | UN | ثم تناول الفقرة ٢٢، فقال إن النقص الحاد في موظفي المشتريات ليس المشكلة الرئيسية. |
I said the shares are undervalued so if the stock drops, you should buy more, not less. | Open Subtitles | قلت أن الحصص مقللة عن قيمتها لذا إن انخفض سعر السهم اشتر أكثر، لا أقل |
Yeah, he said the final choice will be based on personality. | Open Subtitles | أجل, لقد قال بأن الاختيار الأخير سيتم بناء على الشخصية |
You said the feeling of not belonging anywhere was overwhelming. | Open Subtitles | قلت بأن الشعور بـعدم الانتماء لأي مكان يستحوذ عليك |
Look, he said the NSA wanted to test their GPS security, and he told them that if I couldn't break in, that nobody could. | Open Subtitles | انظر ، لقد قال أن وكالة الأمن القومي تود إختبار أمن نظام تحديد المواقع لديها ولقد أخبرهم بأنه إذا لم يُمكنني إختراقه |
John said the girl looks like Edna Purviance from the pictures. | Open Subtitles | جون قال أن الفتاة تبدو مثل إيدنا بيورفاينس في الصور |
Arthur said the estimated total proceeds would be 150,000. | Open Subtitles | آرثر قال أن الإحتمالات تتخطى مئة وخمسون ألف |
She said the only person you lie to is yourself. | Open Subtitles | قالت أن الشخص الوحيد الذي تكذب عليه هو نفسك. |
She said the inventory could take a few weeks. | Open Subtitles | لقد قالت أن البحث ربما يتطلب بضعة أسابيع |
160. Ms. CHANET said the list of issues for the initial report had referred to the Constitution. | UN | 160- السيدة شانيه قالت إن قائمة الموضوعات الخاصة بالتقرير الأولي كانت قد أشارت إلى الدستور. |
Yeah, I talked to him this morning, he said the company's doing everything that they can on their end. | Open Subtitles | نعم، لقد تحدثت اليه هذا الصباح، قال ان الشركة كل ما تفعل ما في وسعهم على نهايتها. |
As regards future contacts with Argentina, Mr. Hurd said the islanders must make up their own minds as individuals and as a community through their councillors. | UN | وتكلم السيد هيرد عن الاتصالات المقبلة مع اﻷرجنتين، فقال إن على سكان الجزر أن يبتوا في هذا اﻷمر، فرادى ومجتمعين، من خلال أعضاء مجالسهم. |
When you said the girls reverted, what exactly did you mean? | Open Subtitles | عندما قلت أن الفتيات قد صغروا ما قصدت بالضبط ؟ |
And he said the police were totally frustrated'cause the night that she went missing everything was in perfect condition. | Open Subtitles | قال بأن الشرطة كانت خائبة الأمل لأنه في الليلة التي فقدت فيها كان كل شيء في ظروف طبيعية |
You said the kitchen cabinets would be done by today. | Open Subtitles | لقد قلت بأن دواليب المطبخ سيتم تصليحها بحلول الصباح |
He said the old Duncan place is on fire. | Open Subtitles | يقول أن مبنى دانكن القديم اندلعت فيه النار |
That one said the cause of death was undetermined. | Open Subtitles | التقرير الأصلي قال إن سبب الوفاة غير معلوم. |
They said the ratings are low but I guess it's popular | Open Subtitles | لقد قالوا أن التقييم كان منخفضا لكن أعتقد أنه شعبياً |
He said the wolf was there when it wasn't, so no one helped him when the wolf really came. | Open Subtitles | لقد قال أنّ الذّئب كان هناك عندما لم يكن حاضراً لذا لم يساعده أحد عندما قدِم الذّئب |
What I said the other day was totally out of line. | Open Subtitles | ما قلته في اليوم الآخر كان خارجاً تماماً عن الخط |
He said the same, and we haven't spoken to each other since. | Open Subtitles | قالَ نفس الشيئ، ونحن لم نتَكلّمَ مع بعضنا البعض منذ حينها. |
Turning to the problems raised by Mrs. Chanet and to the Chairman's proposed deletions, she said the sentences in question were those that outlined what actual State practice was with regard to reservations. | UN | وانتقلت إلى المشاكل التي أشارت إليها السيدة شانيه وإلى العبارات التي اقترح الرئيس حذفها، فقالت إن الجمل المعنية هي التي أبرزت الممارسة الفعلية للدول فيما يتعلق بالتحفظات. |