ويكيبيديا

    "secession" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانفصال
        
    • انفصال
        
    • بالانفصال
        
    • للانفصال
        
    • الانفصالية
        
    • لانفصال
        
    • بانفصال
        
    • انفصالها
        
    • الانشقاق
        
    • انفصاله
        
    • وانفصال
        
    • والانفصال
        
    • انفصالية
        
    He stated that SPLM would respect the results of the referendum, regardless of whether the vote was for unity or secession. UN وقال إن الحركة الشعبية لتحرير السودان ستحترم نتائج الاستفتاء بصرف النظر عما إذا كان التصويت لصالح الوحدة أو الانفصال.
    The parties are discussing plans for the post-referendum management of the Joint Integration Units in either scenario, secession or unity. UN ويناقش الطرفان خطط إدارة الوحدات المتكاملة المشتركة في مرحلة ما بعد الاستفتاء، لكل من سيناريو الانفصال وسيناريو الوحدة.
    They reacted by attempting to exercise their national right of secession as guaranteed in the Constitution of the SFRY. UN وكان رد فعلهم هو محاولة ممارسة حقهم الوطني في الانفصال الذي يكفله دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    while, the Canadian Supreme Court concluded in the Quebec secession case that: UN بينما ذهبت المحكمة العليا الكندية في قضية انفصال كيبيك إلى القول:
    The participation in United Nations forums was said to be an external expression of selfdetermination which did not involve secession or independence. UN والمشاركة في محافل الأمم المتحدة تعتبر تعبيرا خارجيا عن تقرير المصير لا ينطوي على انفصال أو استقلال.
    In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations in demand for secession from Saint Kitts and Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من التظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    The Chechen Platform had never supported secession or independence for any province in any part of the world. UN والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم.
    Autonomy, he stated, was the best preventive measure against secession and conflict. UN وقال إن الحكم الذاتي هو أفضل تدبير وقائي ضد الانفصال والنزاع.
    Therefore, minorities cannot refer to the right of peoples to self-determination to support claims of secession or dismemberment of a State. UN ولذلك، لا تستطيع الأقليات أن تشير إلى حق الشعوب في تقرير المصير لدعم دعاوى الانفصال عن دولة أو تمزيقها.
    Indeed, such a norm would be of little value were a right to secession under international law be recognised as applying to independent states. UN والواقع أن هذه القاعدة لن تكون لها قيمة تذكر لو اعترف بأن الحق في الانفصال في القانون الدولي يسري على الدول المستقلة.
    There is no applicable right to secession under international law. UN ولا ينطبق أي حق في الانفصال بموجب القانون الدولي.
    Out of the 3,792,518 valid votes cast, 98.83 per cent were in favour of secession and 1.17 per cent in favour of unity UN وبلغ عدد الأصوات الصحيحة 518 792 3 صوتا أيد 98.83 في المائة منها الانفصال في حين بلغت نسبة مؤيدي الوحدة 1.17 في المائة
    Romania maintains the view that unilateral secession is not possible under international law. UN وتتمسك رومانيا برأيها القائل إن الانفصال من جانب واحد غير ممكن في إطار القانون الدولي.
    The Court, thus, did not approve the province's right to secession from Serbia, nor did it support the claim that Kosovo is a sovereign State. UN وعليه، فإن المحكمة لم توافق على حق المقاطعة في الانفصال من صربيا ولم تؤيد أيضا إدعاء كوسوفو بـأنها دولة ذات سيادة.
    It should not necessarily be connected to the right of secession. UN وينبغي ألا يرتبط بالضرورة بالحق في الانفصال.
    Their ultimate objective is the secession of this Serbian land from Serbia. UN وهدفها النهائي هو انفصال هذه اﻷرض الصربية عن صربيا.
    The leaders of the Yemeni Socialist Party issued a proclamation of secession. UN وأصدر قادة الحزب الاشتراكي اليمني إعلان انفصال.
    The principle of territorial integrity applied solely in cases when the secession of territories from a State could not be justified by the principle of self-determination. UN وينطبق مبدأ السلامة الإقليمية حصرا في الحالات التي لا يمكن فيها تسويغ انفصال أراض عن الدولة بمبدأ تقرير المصير.
    State practice since 1945 shows the extreme reluctance of states to recognise unilateral secession outside of the colonial context. UN وتبين ممارسة الدول منذ عام 1945 عزوف الدول الشديد عن الاعتراف بالانفصال الانفرادي خارج سياق الاستعمار.
    :: Fourth, international law does not remain neutral when its peremptory norms are breached in an attempt of unilateral secession. UN :: رابعا، إن القانون الدولي لا يبقى محايداً عندما تنتهك قواعده القطعية في محاولة للانفصال من جانب واحد.
    The wars of secession in the former Yugoslavia have dragged on for four years. UN واستمــرت الحروب الانفصالية في يوغوسلافيا السابقة أربع سنوات.
    Among the reasons advanced for a hijacking is the desire of representatives of the European mining interests to persuade the Secretary-General that the UN should not persist in opposing the secession of Katanga by military force. UN ومن الأسباب التي سيقت لتبرير محاولة الاختطاف هذه رغبة ممثلي شركات التعدين الأوروبية في إقناع الأمين العام بأن الأمم المتحدة يجب أن تنهي معارضتها بالقوة العسكرية لانفصال كاتانغا عن الكونغو.
    If the principle of self-determination is recognized with regard to the secession of parts of old State entities, it can equally be applied to parts of new State entities. UN وإذا ما جرى الاعتراف بمبدأ تقرير المصير في ما يتعلق بانفصال أجزاء من كيانات الدول القديمة، فمن الممكن تطبيقه أيضاً على أجزاء من كيانات الدول الجديدة.
    Next, Rwanda would assist the Kivu authorities to break away from the central government and proclaim secession. UN وعقب ذلك، ستقوم رواندا بحفز وتأييد سلطات كيفو كيما تنشقّ على الحكومة المركزية وتعلن انفصالها.
    The Committee by no means encouraged trends for separation or secession. UN ولا تشجع اللجنة بأي حال من اﻷحوال الاتجاهات الراميــة الى الانفصال أو الانشقاق.
    11. Following its secession from the Sudan on 9 July 2011, South Sudan was admitted to membership in the United Nations on 14 July 2011. UN 11 - بعد انفصاله عن السودان في 9 تموز/يوليه 2011، قُبل جنوب السودان عضوا في الأمم المتحدة في 14 تموز/يوليه 2011.
    The secession of Nagorno-Karabakh from Azerbaijan during the Soviet era was legal, peaceful and just; and carried out through referendum. UN وانفصال ناغورني كاراباخ عن أذربيجان، خلال الحقبة السوفياتية، كان سلميا ومنصفا، وقد تم من خلال استفتاء.
    Moreover, the debate on unity and secession continues to remain a zero-sum game. UN وعلاوة على ذلك، فلا تزال المناقشات المتعلقة بالوحدة والانفصال تمثل حالة يبني فيها كل طرف ربحه على ما يخسره الطرف الآخر.
    The Working Group was seeking to set up an appropriate mechanism for encouraging Governments to be receptive to accepting different identities in order to strengthen national cohesion, thereby avoiding situations leading to secession or separatist movements. UN ويسعى الفريق العامل إلى إنشاء آلية مناسبة لتشجيع الحكومات على تقبل الهويات المختلفة من أجل تعزيز التماسك الوطني، متحاشية بذلك أية أوضاع تؤدي إلى ظهور حركات انفصالية أو انشقاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد