The contractual services are estimated at 425 person-days at the vendor's rate of $400 per day. | UN | وتُقدر الخدمات التعاقدية بـ 425 يوما من أيام عمل الفرد بسعر البائع البالغ 400 دولار يوميا. |
Those services are complex and interdependent, involving substantial engagement in strategic planning. | UN | وهذه الخدمات معقدة ومترابطة وتنطوي على مشاركة كبيرة في التخطيط الاستراتيجي. |
The objective of the report is to examine how the United Nations contracts such companies and what services are provided by them. | UN | والهدف من التقرير هو دراسة الكيفية التي تبرم بها الأمم المتحدة عقودا مع هذه الشركات وما هي الخدمات التي تقدمها. |
In view of this, legal aid services are also provided for women who cannot afford legal fees. | UN | وفي ضوء ذلك، تقدم خدمات المعونة القانونية أيضا للنساء اللاتي لا يستطعن تحمل الرسوم القانونية. |
:: Probation services are provided by the Probation Section for children who leave the institution upon reaching legal age; | UN | خدمات الرعاية اللاحقة: وهي الخدمات المقدمة من قبل القسم للمستفيدين الذين يغادرون الدار بعد بلوغهم السن القانونية؛ |
The findings of the survey on access to primary health care services illustrate how precarious such services are nationwide. | UN | وتثبت نتائج حساب مؤشر الوصول إلى خدمات الصحة الأولية عدم استقرار هذا النوع من الخدمات في البلاد. |
How this is to be done in contexts where basic services are not available is not so easy to fathom. | UN | ولكن ليس من اليسير التوصل إلى كيفية القيام بذلك في السياقات التي لا تكون فيها الخدمات الأساسية متاحة. |
Medical services are provided to prisoners by doctors, and prisoners are transferred to medical prisons to receive necessary medical treatment. | UN | ويتم توفير الخدمات الطبية للسجناء على يد أطباء، ويتم نقل السجناء إلى السجون الطبية لتلقي العلاج الطبي اللازم. |
New opportunities, such as those from the climate change process, and a range of payments for environmental services, are evolving. | UN | وتبزغ الآن فرص جديدة، مثل تلك الناشئة عن عملية تغير المناخ، وكذلك مجموعة من المدفوعات لقاء الخدمات البيئية. |
services are provided by the state, church and private/voluntary organisations. | UN | وتقدَّم الخدمات من خلال الدولة والكنيسة والمنظمات الطوعية والخاصة. |
services are billed and payments received in an accurate and timely manner | UN | تقديم فواتير الخدمات واستلام المدفوعات على نحو دقيق وفي الوقت المناسب |
In this context, livelihood, income opportunities and adequate access to the social services are the main directions of activities. | UN | وفي هذا السياق، تركز الأنشطة أساساً على توفير سبل العيش، وفرص الدخل، والوصول الكافي إلى الخدمات الاجتماعية. |
Internet services are also available at most major hotels, cybercafes in Doha and the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel. | UN | كما تتوفّر خدمات الإنترنت في معظم الفنادق الرئيسية وفي مقاهي الإنترنت في الدوحة وفي فندق ومنتجع شيراتون الدوحة. |
In many cases, age verification was difficult as no birth registration services are available in the region. | UN | وصَعُب في الكثير من الحالات التحقق من أعمار الأطفال لافتقار المنطقة إلى خدمات تسجيل المواليد. |
Where modern energy services are plentiful, the challenge is different. | UN | ويختلف التحدي حيثما كانت خدمات الإمداد بالطاقة الحديثة وفيرة. |
Energy services are expected to have been resilient due to the low income elasticity of energy. Figure 1. | UN | ويتوقع أن تكون خدمات الطاقة قد قاومت الأزمة نظراً لتدني مستوى مرونة الدخل في قطاع الطاقة. |
To ensure Palestine refugee registration and eligibility for UNRWA services are carried out in accordance with relevant international standards | UN | ضمان الاضطلاع بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين والتحقق من أهليتهم للحصول على خدمات الأونروا وفقًا للمعايير الدولية ذات الصلة |
Biological diversity and the related ecosystem services are of pivotal importance in fighting hunger and achieving food security for all. | UN | وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
Limitations on the consumption abroad of education services are very rare in all subsectors. | UN | والقيود على الاستهلاك الخارجي للخدمات التعليمية نادرة جداً في جميع القطاعات الفرعية. |
These services are complemented by school health services, oral health services and other support, such as laboratory and radiology services. | UN | وتُكمﱠل هذه الخدمات بخدمات الصحة المدرسية، وخدمات صحة الفم واﻷسنان وغير ذلك من الدعم مثل خدمات المختبرات واﻷشعة. |
However, the public is often not aware of what services are offered by the different centres. | UN | إلا أن الجمهور لا يحيط علما غالبا بصورة كافية بالخدمات التي تقدمها مختلف المراكز. |
And that's why... your services are no longer required a-at Scorpion. | Open Subtitles | وهذا هو السبب... خدماتك لم تعد مطلوبة أ في العقرب. |
Community conflict resolution and counselling services are powerful and effective tools. | UN | فالخدمات المجتمعية لحل النزاعات وتقديم المشورة هي أدوات قوية وفعالة. |
Foreigners must also obtain the agreement of the relevant provincial ministry that their professional services are needed. | UN | ويتعين على اﻷجانب أيضا الحصول على موافقة وزارة المقاطعة ذات الصلة على أن هناك حاجة إلى خدماتهم المهنية. |
services are always embedded in e-commerce by providing a platform through telecommunications and distribution services where goods are traded. | UN | وللخدمات مكان راسخ دائماً في التجارة الإلكترونية، فهي توفر قاعدة انطلاق للعمل من خلال إتاحة الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات التوزيع في الحالات التي يتم فيها الاتجار بالسلع. |
Your services are no longer required. I give you two minutes to get ashore. | Open Subtitles | لم نعد بحاجة إلى خدماتكم لديكم دقيقتان للمغادرة |
The goods and services are ordered over the Internet, but the payment and the ultimate delivery of the good or service may be conducted on- or off-line. | UN | ويتم طلب البضائع والخدمات على الإنترنت، أما الدفع والتسليم النهائي للسلعة أو الخدمة قد يتم بواسطة الإنترنت أو بغيرها. |
Health care services are now far more readily available. | UN | فخدمات الرعاية الصحية تتوفر اﻵن بسهولة أكبر بكثير. |