ويكيبيديا

    "significant improvement in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسن كبير في
        
    • تحسن ملموس في
        
    • تحسين كبير في
        
    • تحسن ملحوظ في
        
    • تحسن هام في
        
    • التحسن الكبير في
        
    • تحسينات كبيرة في
        
    • تحسُّن كبير في
        
    • تحسنا كبيرا في
        
    • بالتحسن الكبير في
        
    • تحسين هام في
        
    • تحسّن كبير في
        
    • تحسن يذكر في
        
    • التحسن الملموس في
        
    • التحسن الملحوظ في
        
    Since the introduction of this Team, there has been a significant improvement in child abuse investigations by the police. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال.
    This implies a return to a cessation of violence and significant improvement in the current factors limiting mandate implementation. UN وهذا يستتبع العودة إلى وقف العنف وتحقيق تحسن كبير في العوامل الحالية التي تحد من تنفيذ الولاية.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وينم ذلك عن حدوث تحسن كبير في الوضع المالي للمكتب.
    The office is keen to note a significant improvement in the performance review appraisal completion rate in 2009. UN والمكتب حريص على الإشارة إلى تحسن ملموس في معدل إنجاز تقييم استعراض الأداء في عام 2009.
    It is expected, however, that the fresh approach and new measures outlined in the present note will contribute to a significant improvement in the vacancy situation of language services at duty stations away from Headquarters. UN بيد أنه من المتوقع أن يسهم هذا النهج المستحدث والتدابير الجديدة المبينة في هذه المذكرة في حدوث تحسين كبير في وضع الشواغر في إطار خدمات اللغات في مراكز العمل الموجودة خارج المقر.
    Child mortality rates had fallen sharply and there had been a significant improvement in children's nutritional health. UN وانخفضت معدلات وفيات اﻷطفال انخفاضا كبيرا وطرأ تحسن ملحوظ في الصحة التغذوية لﻷطفال.
    From what it was able to observe directly, the SPT concluded that there had been a significant improvement in conditions in recent times. UN وخلصت اللجنة الفرعية، مما تمكنت من ملاحظته بشكل مباشر، إلى أنه حدث تحسن كبير في الأوضاع في الآونة الأخيرة.
    There has been a significant improvement in the children's health-care index, while free school food programmes have been adopted and are being implemented. UN طرأ تحسن كبير في الرعاية الصحية للأطفال، بينما اعتمدت برامج غذاء مدرسية مجانية ويجري تنفيذها.
    These efforts have led to a significant improvement in primary education enrolment. UN وقد أفضت هذه الجهود إلى تحسن كبير في معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    Target 4: Achieve significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers, by 2020. UN الغاية 4: تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة على الأقل، بحلول عام 2020.
    Achieve significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers, by 2020 UN تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    Consequently, there has been no significant improvement in the port's operational capacity and performance. UN ونتيجــة لذلك لم يتحقـق تحسن كبير في القــدرة التشغيلية للميناء أو في أدائها.
    There has been a significant improvement in the management of these assets in terms of better utilization and cost efficiency. UN وكان هناك تحسن كبير في إدارة هذه اﻷصول من حيث الاستغلال اﻷفضل وتحقيق فعالية التكلفة.
    :: Have achieved significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020 UN :: تحقيق تحسن كبير في حياة مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    Target 11: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers UN الغاية 11: التوصل إلى تحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    The Conference should be aimed at promoting a significant improvement in the situation of the civilian population, and should contribute to strengthening international humanitarian law. UN وينبغي أن يُوجَّه المؤتمر نحو تحقيق تحسن ملموس في حالة السكان المدنيين، وأن يسهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    As the Group has previously noted, there has been significant improvement in the management of public funds. UN وكما ذكر الفريق سابقا، حدث تحسن ملموس في إدارة الأموال العامة.
    However, since the ceasefire, there has been no significant improvement in the humanitarian situation in the Strip. UN ومع ذلك، ومنذ وقف إطلاق النار، لم يجر أي تحسين كبير في الحالة الإنسانية في غزة.
    The increased use of technology at the ports of entry has led to significant improvement in the processing of arriving passengers. UN وأفضى الاستخدام المتزايد للوسائل التكنولوجية عند موانئ الدخول إلى تحسن ملحوظ في إنجاز إجراءات المسافرين الواصلين.
    The return of democracy and the start of the peace process have led to a significant improvement in the protection of human rights in Nepal. UN وقد أدت عودة الديمقراطية وبدء عملية السلام إلى تحسن هام في حماية حقوق الإنسان في نيبال.
    The European Union reiterates the great importance it attaches to significant improvement in the human rights situation and, in particular, in efforts to punish the guilty. UN ويكــرر الاتحــاد اﻷوروبـي اﻹعراب عن اﻷهمية الكبرى التي يعلقها علــى التحسن الكبير في حالة حقوق الانسان، وبصفة خاصـة الجهــود التي تبذل لمعاقبة المذنبين.
    There has been significant improvement in the quality of identifying information since targeted sanctions were first introduced in the early 1990s. UN وقد تحققت تحسينات كبيرة في نوعية المعلومات التعريفية منذ بدأ العمل بالجزاءات المحددة الأهداف في مطلع التسعينات.
    Achieve significant improvement in lives of at least 100 million slum dwellers, by 2020 UN :: تحقيق تحسُّن كبير في معيشة 100 مليون فرد على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    In his report the Secretary-General observed that there has been significant improvement in public administration in Africa in recent years. UN ولاحظ اﻷمين العام في تقريره أن هناك تحسنا كبيرا في اﻹدارة العامة في أفريقيا في السنوات القليلة الماضية.
    We welcome the significant improvement in the quality of the report, particularly of the statistical information provided. UN ونحن نرحب بالتحسن الكبير في جودة التقرير ولا سيما جودة المعلومات الإحصائية التي يوفرها.
    We hope that consultations on the S-5 and related proposals, including those suggested by Pakistan, will yield agreement on significant improvement in the Security Council's working methods. UN ونأمل أن تؤدي المشاورات بشأن مقترحات مجموعة الدول الصغيرة الخمس والمقترحات ذات الصلة، بما فيها تلك المقترحة من باكستان، إلى اتفاق بشأن إجراء تحسين هام في أساليب عمل مجلس الأمن.
    Target 11: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers UN الغاية 11: تحقيق تحسّن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    One month after the ceasefire, there has been no significant improvement in the humanitarian situation in the Gaza Strip. UN وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    18. One of the benefits of the conversion process was the significant improvement in the use of banking services. UN 18 - وكانت إحدى فوائد عملية تحويل العملة التحسن الملموس في استخدام الخدمات المصرفية.
    While the cancellation rate increased in 2002, the utilization factor overall improved because of a significant improvement in New York in time lost owing to late starts and early endings. UN وبالرغم من ارتفاع معدل إلغاء الاجتماعات في عام 2002، فقد تحسن المعامل الإجمالي للاستفادة بفضل التحسن الملحوظ في مركز عمل نيويورك في الجانب المتعلق بالتأخير في افتتاح الاجتماعات والتبكير في رفعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد