ويكيبيديا

    "signing of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوقيع على
        
    • توقيع
        
    • بالتوقيع على
        
    • بتوقيع
        
    • للتوقيع على
        
    • لتوقيع
        
    • والتوقيع على
        
    • التوقيع في
        
    • توقيعها على
        
    • ليوقع
        
    • وبالتوقيع على
        
    • ترحب بالتوقيع
        
    • من التوقيع
        
    • هذا التوقيع
        
    • توقيعه على
        
    For this purpose, the Ministry had considered signing of the following 4 projects with a total cost of 3,476,000 Australian Dollars: UN ولهذا الغرض، نظرت الوزارة في التوقيع على المشاريع الأربعة التالية التي يبلغ مجموع تكلفتها 000 476 3 دولار أسترالي:
    In this respect, the signing of the Dayton Accord marked a watershed. UN وفي هذا الصدد فإن التوقيع على اتفاق دايتون شكل نقطة تحول.
    If approved by the General Assembly, the Mauritius event would include a ceremony for the signing of the convention, once adopted. UN وقد تشمل الفعاليات المراد تنظيمها في موريشيوس، إذا ما وافقت الجمعية العامة عليها، حفل توقيع على الاتفاقية بعد اعتمادها.
    :: The signing of the protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, which cover more than one hundred States. UN :: توقيع بروتوكولات المعاهدات القاضية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي تغطي أكثر من مائة دولة.
    Eventually, in 2005, the struggle culminated in the signing of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). UN وفيما بعد، في عام 2005، تكلل ذلك النضال بالتوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Nigeria commends the Economic Community of West African States (ECOWAS) for its various contributions that culminated in the signing of the first regional agricultural compact. UN وتشيد نيجيريا بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إسهاماتها المختلفة التي توجت بتوقيع أول اتفاق زراعي إقليمي.
    This objective has not been attained after 28 years from the date of the signing of the NPT. UN وهذا الهدف لم يتحقق بعد ٨٢ عاما من تاريخ التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    His delegation welcomed the progress achieved in Bosnia and Herzegovina since the signing of the Peace Agreement. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي تحقق في البوسنة والهرسك منذ التوقيع على إتفاق السلام.
    Another important milestone for Belarus in this regard was the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وكان أحد المعالم الهامة لبيلاروس فــي هــذا الصــدد التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Following the signing of the Agreement, there has been a trend towards greater respect for human rights. UN وفي إثر التوقيع على الاتفاق ظهر اتجاه جديد إلى إبداء المزيد من الاحترام لحقوق الإنسان.
    (i) Recognizing that the situation on Bougainville has substantially improved following the signing of the Burnham Truce; UN ' ١ ' إذ تقر أن الحالة تحسنت بدرجة كبيرة بعد التوقيع على هدنة برنهام،
    Indeed, the resumption of hostilities at a level not seen since the signing of the Lusaka Protocol does not augur well. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    :: Approximately 2 million displaced Sudanese returned to their homes since signing of the Comprehensive Peace Agreement UN :: عودة حوالي مليونين من المشردين السودانيين داخليا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام الشامل
    Another momentous event had been the signing of the peace treaty between Jordan and Israel, putting an end to 46 years of war. UN وكان هناك حدث بارز آخر يتمثل في توقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل، التي وضعت حدا ﻟ ٤٦ عاما من الحرب.
    The parties are particularly obligated not to violate the cease-fire until the signing of the above-mentioned agreement. UN وتلتزم اﻷطراف، على وجه الخصوص، بعدم انتهاك وقف اطلاق النار لحين توقيع الاتفاق المذكور أعلاه.
    The efforts already made by certain nuclear Powers, inter alia through the signing of the START I and START II agreements, are encouraging. UN ومشجعة هي الجهود التي تقوم بها بالفعل دول نووية معينة، بما في ذلك من خلال توقيع اتفاقيتي ستارت ١ وستارت ٢.
    With the signing of the Pelindaba Treaty next month the entire southern hemisphere will be almost free of nuclear weapons. UN فمع توقيع معاهدة بيلندابا في الشهر المقبل سيصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية خالياً تقريباً من اﻷسلحة النووية.
    It welcomed the signing of the Ouagadougou Agreement and commended the parties involved in the transition process. UN ورحب بالتوقيع على اتفاق واغادوغو وأثنى على الأطراف المشاركة في العملية الانتقالية.
    The Special Rapporteur also welcomes Croatia's signing of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما يرحب المقرر الخاص بقيام كرواتيا بتوقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    THE TENTH ANNIVERSARY OF THE signing of the TREATY UN الروسي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة القــوات
    Procedures for the signing of the Council of Europe Civil Law Convention on Corruption are under way as well. UN ويجري في الوقت الحاضر اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوقيع اتفاقية مجلس أوروبا للقانون المدني بشأن الفساد.
    The Secretariat vigorously pursues the negotiation and signing of the memorandums. UN وتواصل الأمانة العامة بهمة عملية التفاوض والتوقيع على مذكرات التفاهم.
    This was largely due to the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace on 29 December 1996. UN ويعزى ذلك التحسن أساسا إلى التوقيع في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    Angola submitted the signing of the Convention on transnational organised criminality and its respective protocols for suppression. UN قدمت أنغولا توقيعها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها المتعلقة بالقمع.
    ANNOUNCEMENTS Arrangements will be made for the signing of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations by a number of countries on Tuesday, 17 November 1998, at 10 a.m. in room S-3205 (Treaty Section Signature Room). UN ستتخذ الترتيبات اللازمة ليوقع عدد من البلدان على اتفاقية تامبيري لتقديم الموارد مــن الاتصـالات السلكيـة واللاسلكيــة لعمليات التخفيــف مـــن حــدة الكوارث وعمليات اﻹغاثة، يوم الثلاثاء، ١٧ تشريــن الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، في الساعة ٠٠/١٠ في الغرقة S-3205 )غرفة التوقيع في قسم المعاهدات(.
    With the signing of the agreement, a legal basis was created for space cooperation between Ukraine and Egypt. UN وبالتوقيع على الاتفاق، أرسيت قاعدة قانونية للتعاون الفضائي بين أوكرانيا ومصر.
    Likewise, it welcomed the signing of the Moscow Treaty between the United States of America and the Russian Federation. UN كما ترحب بالتوقيع على معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    On that occasion, Prime Minister Soro stated that, one year after the signing of the Ouagadougou Agreement, his partnership with President Gbagbo had remained strong and positive. UN وفي تلك المناسبة، أعلن رئيس الوزراء سورو بعد عام واحد من التوقيع على اتفاق واغادوغو، أن شراكته مع الرئيس غباغبو لا تزال قوية وإيجابية.
    The signing of the peace agreement will take place in a solemn ceremony, to which high-level representatives of the United States of America and the European Union, the Secretary-General of the United Nations, the Secretary General of the Organization of African Unity (OAU) and other eminent guests have also been invited. UN وسيحدث هذا التوقيع خلال حفل رسمي دُعي إليه أيضا الممثلون السّاميون للولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي وكذلك الأمينان العامان للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وغيرهم من كبار المدعوين.
    He confirmed his desire for a final meeting in Ri-Kwangba, leading to his signing of the Final Peace Agreement. UN كما أكد رغبته في إجراء اجتماع أخير في ري - كوانغبا، يفضي إلى توقيعه على اتفاق السلام النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد