The Board noted that it was restricted to examining the nine incidents specified in its terms of reference. | UN | أشار المجلس إلى أن عمله كان مقتصراً على التحقيق في الحوادث التسعة المحددة في إطار اختصاصاته. |
The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority. | UN | ويتمتع المدعي العام بالاستقلال في الاضطلاع بمهامه الوظيفية وفقاً للشروط المحددة في القانون المتعلق بسلطة الادعاء. |
In paragraph 4 of that Article, it defines disposal as " any operation specified in Annex IV " to the Convention. | UN | وفي الفقرة 4 من تلك المادة، تُعرّف التخلص بأنه ' ' أي عملية محددة في المرفق الرابع لهذه الاتفاقية``. |
It defines disposal in article 2, paragraph 4, as " any operation specified in Annex IV to this Convention " . | UN | وتُعرّف التخلص في الفقرة 4 من المادة 2 بأنه ' ' أي عملية محددة في المرفق الرابع لهذه الاتفاقية``. |
One meeting and support for travel worth 25,000 euros for a meeting as specified in the work programme | UN | اجتماع واحد ودعم للسفر بقيمة 000 25 يورو لاجتماع واحد، على النحو المحدد في برنامج العمل. |
The composition of the investigating team was not specified. | UN | وليس ثمة نص محدد بشأن تكوين فريق التحقيق. |
The cancellations of prior-period obligations stemmed from the inability of vendors to supply specified goods or services. | UN | ونشأ إلغاء التزامات الفترات السابقة عن عدم تمكن الباعة من توريد البضائع أو الخدمات المحددة. |
Has the applicant given the undertakings and assurances specified in regulation 15? | UN | هل قام مقدم الطلب بتقديم التعهدات والتأكيدات المحددة في المادة 15؟ |
Instead, preference for the prevention of the four specified crimes and violations, which invariably requires non-forcible measures, has been emphasized. | UN | وبدلا من ذلك، تُؤكد أفضلية منع وقوع الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة التي تتطلب دائما اتخاذ تدابير غير قسرية. |
The programme is financed by the claimant Governments through deductions from their respective shares of specified awards. | UN | ويتم تمويل البرنامج من خلال الحكومات المطالبة خصما من حصة كل منها من التعويضات المحددة. |
Mission subsistence allowance in respect of 170 internationally recruited staff members is calculated at the rates specified in section I above. | UN | بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يخص ٠٧١ من الموظفين محليا محسوب على أساس المعدلات المحددة في الفرع اﻷول أعلاه. |
They may also include subsidized health insurance or health financing, and offer unemployment benefit or guaranteed employment for a specified period of time. | UN | ويمكن أن تشمل التدخلات أيضا تأمينا صحيا مدعوما أو تمويلا صحيا، أو تعرض إعانات بطالة أو وظائف مضمونة لفترة زمنية محددة. |
Within a specified period if there is inadequate composition of a relevant body, it may make a plea to the arbitration commission. | UN | وإذا حدث في غضون فترة محددة تكوين غير مناسب لأي هيئة مختصة يجوز للفرقة العاملة التقدم بطعن إلى لجنة التحكيم. |
Where such information is specified in other provisions of law of the enacting State, the procurement regulations must cross-refer to them. | UN | وحيثما تكون تلك المعلومات محددة في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، يجب على لوائح الاشتراء أن تحيل إليها. |
All documentation should be provided within the specified timetables and page limits and in all official United Nations languages. | UN | وينبغي تقديم جميع الوثائق وفق الجداول الزمنية المقررة وبالعدد المحدد من الصفحات وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
This combined rate will continue until personnel are housed to the standard specified under the accommodation rate. | UN | ويستمر هذا المعدل الموحد حتى يتم إيواء اﻷفراد بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة. |
As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. | UN | وقد نظم المجلس، على النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، بحيث يتسنى له أداء عمله بصورة متواصلة. |
Tubes like this can only be opened by a specified individual. | Open Subtitles | أنابيب كهذه لا يمكن فتحها، إلا و فتحها شخص محدد. |
When the failure results from negligence rather than intent, penalties specified in articles 154 and 164 shall apply. | UN | فإن كان الامتناع عن إهمال لا عن قصد، وقعت العقوبات المنصوص عليها في المادتين 154 و164. |
The products and technologies for which such permission is required are specified in specific export control lists. | UN | وتحدد المنتجات والتكنولوجيات التي يُطلب من أجلها هذا الإذن في قوائم معينة خاصة بمراقبة الصادرات. |
The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه. |
For at-sea operations, the actual expenses made in connection with the use of the ship must be specified. | UN | وبالنسبة للعمليات المنفّذة في عرض البحر، يجب أن تحدد النفقات الفعلية التي صُرفت على استخدام السفينة. |
Unless specified otherwise, the word " proposal " in these rules shall be considered as including amendments. | UN | وتعتبر كلمة ' ' مقترح`` في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم يحدد خلاف ذلك. |
These packagings shall be capable of passing the leakproofness test specified in 6.1.5.4 at the packing group II performance level. | UN | تكون هذه العبوات قادرة على اجتياز اختبار منع التسرب المبين في الفقرة 6-1-5-4 بمستوى أداء مجموعة التعبئة `2`. |
A victim of torture is entitled to compensation as specified by law. | UN | ولضحية التعذيب الحق في التعويض على النحو المنصوص عليه في القانون. |
Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. | UN | واذا حددت في اﻹخطار فترة أطول ، يكون الانسحاب نافذا لدى انقضاء تلك الفترة اﻷطول بعد تسلم الوديع لﻹخطار . ــ ــ ــ ــ ــ |
All citizens have the right freely to choose and exercise a profession, subject to the exceptions specified by law. | UN | ولجميع المواطنين الحق في حرية اختيار مهنة ومزاولتها من دون قيود، باستثناء تلك التي ينص عليها القانون. |
There is no religious discrimination in regard to citizenship since the religion of Syrian citizens is not specified on their identity cards. | UN | كما أنه لا يوجد تمييز في المواطنة بين مختلف الأديان حيث لا يذكر نوع الديانة على البطاقات الشخصية للمواطنين السوريين. |
The non-Annex I countries are encouraged to use the good practice guidelines of the Panel and are expected to provide reports for specified years. | UN | أما البلدان غير المدرجة في المرفق 1، فتُشجَّع على استخدام مبادئ الفريق التوجيهية للممارسة الجيدة، ويُتوقع منها أن تقدم تقارير لسنوات محددة. |