ويكيبيديا

    "such acts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الأفعال
        
    • هذه الأعمال
        
    • تلك الأفعال
        
    • تلك الأعمال
        
    • لهذه الأعمال
        
    • لهذه الأفعال
        
    • بهذه الأعمال
        
    • لتلك الأعمال
        
    • بهذه الأفعال
        
    • هذه التصرفات
        
    • ارتكابها
        
    • لمثل هذه اﻷفعال
        
    • أفعال كهذه
        
    • هذه الجرائم
        
    • هذا الفعل
        
    Mr. Smyth recalled that such acts were crimes by any measure, in any context, and in every nation around the world. UN وذكّر السيد سميث أن هذه الأفعال هي جرائم بجميع المقاييس وفي أي سياق وفي كل بلد من بلدان العالم.
    It can also enquire of its own motion into such acts. UN ويمكنها أيضاً التحقيق في مثل هذه الأفعال من تلقاء نفسها.
    It also calls upon all States to, inter alia, ensure that any person who participates in such acts is brought to justice. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول، في جملة أمور، أن تكفل تقديم أي شخص يشارك في مثل هذه الأعمال إلى العدالة.
    It has carried out investigations of allegations of such acts. UN وقد أجرت عدة تحقيقات في ادعاءات بارتكاب هذه الأعمال.
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية.
    Her delegation condemned such acts in the strongest terms. UN وقالت إن وفدها يدين تلك الأعمال بأشد العبارات.
    The idea of complicity and assistance to such acts, even by indirect means, is a part of customary law. UN وتعد فكرة المشاركة في مثل هذه الأفعال والمساعدة عليها، حتى بالوسائل غير المباشرة، جزءاً من القانون العرفي.
    The idea of complicity and assistance to such acts, even by indirect means, is a part of customary law. UN وتعد فكرة المشاركة في مثل هذه الأفعال والمساعدة عليها، حتى بالوسائل غير المباشرة، جزءاً من القانون العرفي.
    such acts were generally targeted at persons belonging to ethnic or religious minorities and were characterized by discrimination against them. UN وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم.
    The amendments introduced into the Family Code in 2011 prohibit early and forced marriages, and strengthen punishment for such acts. UN وتحظر التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة في عام 2011 الزيجات المبكرة والقسرية وتعزز المعاقبة على هذه الأفعال.
    such acts create a climate of insecurity for these girls, who live in constant fear and dare not express themselves. UN وتخلق هذه الأفعال جوا من عدم الأمان لهؤلاء الفتيات اللاتي يعشن في خوف دائم ولا يجرؤن على الكلام.
    In particular, they should be restrictive, particularly as regards the expression of consent, the interpretation and the effects of such acts. UN وينبغي بصفة خاصة أن تكون هذه القواعد تقييدية، لا سيما فيما يتعلق بالتعبير عن الموافقة، وبتفسير هذه الأفعال وآثارها.
    They expressed their abhorrence at the continuation of such acts. UN كما أعربوا عن بغضهم الشديد لاستمرار مثل هذه الأعمال.
    They expressed their abhorrence at the continuation of such acts. UN كما أعربوا عن بغضهم الشديد لاستمرار مثل هذه الأعمال.
    The autonomy of such acts, moreover, could only be relative. UN فاستقلالية هذه الأعمال لا يمكن أن تكون إلا نسبية.
    Persons responsible for such acts should be brought to justice. UN وينبغي تقديم الأشخاص المسؤولين عن هذه الأعمال الى العدالة.
    His Government condemned all acts of terrorism and was prepared to cooperate with the international community in combating such acts. UN وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال.
    The Government does not condone such practice, and will bring any official found responsible for such acts to justice. UN لا تتغاضى الحكومة عن هذه الممارسة، وستقدم أي موظف تثبت مسؤوليته عن مثل تلك الأفعال إلى العدالة.
    Those who incited and perpetrated such acts should be brought to justice. UN وكل من يحرض على تلك الأعمال ويرتكبها يجب أن يلقى جزاءه.
    This special attention to the victims brings to the fore the appalling consequences of terrorism and thus contributes to delegitimizing any possible justification of such acts. UN وهذا الاهتمام الخاص بالضحايا يكشف عن النتائج المؤسفة للإرهاب، ويسهم بالتالي في نزع الشرعية عن أي مبررات لهذه الأعمال.
    Any consequence of such acts would nevertheless be covered by draft article 27. UN غير أن أي نتيجة لهذه الأفعال ستكون مشمولة بالمادة 27 من مشروع المواد.
    The international community should urge the Government of Israel to desist from carrying out such acts. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحث حكومة إسرائيل أن تكف عن القيام بهذه الأعمال.
    The Commission remained grateful for such acts of generosity and encouraged more contributions. UN وما برحت لجنة القانون الدولي تعرب عن امتنانها لتلك الأعمال السخية وتشجع على تقديم المزيد من التبرعات.
    We encourage all States to prevent extrajudicial, arbitrary or summary executions and to prosecute those who commit such acts. UN ونشجع كل الدول على منع عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وملاحقة من يأتي بهذه الأفعال.
    It recalled that it had the right, under the Electoral Act, to suspend voting at polling stations where such acts were manifest. UN وأشارت الى أنه يحق لها، بموجب قانون الانتخابات، وقف التصويت في مراكز الاقتراع التي يتضح فيها وجود مثل هذه التصرفات.
    The combined effect of this legislation is that many acts of terrorism, or attempts and conspiracies to commit such acts against persons or property would constitute serious criminal offences under Tuvalu's domestic law. UN ويتمثل الأثر المشترك لهذا التشريع في أن كثيرا من الأعمال الإرهابية، أو محاولات القيام بها، أو الاتفاق على ارتكابها ضد أشخاص أو ممتلكات تشكل جرائم جنائية خطيرة بموجب قانون توفالو المحلي.
    The civil war was blamed for many of those abuses, but there was no excuse for such acts. UN ومع أن الحـرب اﻷهلية هي سبب العديد من هذه الانتهاكات إلا أنه ليس هناك أي مبرر لمثل هذه اﻷفعال.
    No information on such acts is available. UN ولا تتوفر أية معلومات عن ارتكاب أفعال كهذه.
    As a result, no criminal trials for such acts had taken place, and there had been no criminal investigations of individuals suspected of such crimes. UN ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها.
    Criminalization became possible after the incorporation into the Criminal Code of a new wording of article 1291, on trafficking in persons, which introduces criminal liability for such acts. UN وقد تم تجريم هذا الفعل بعد إدراجه في القانون الجنائي لتركمانستان في الصياغة الجديدة للمادة 1291 الخاصة بالاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد