Countries that need to balance their external accounts and have a large share of foreign currency debt face difficult trade-offs. | UN | وتواجه البلدان التي تحتاج إلى موازنة حساباتها الخارجية ولديها حصة كبيرة من الديون بعملات أجنبية عمليات مفاضلة صعبة. |
Results have confirmed the relevance and effectiveness of UNCDF work and highlighted areas that need strengthening, including programme management. | UN | وأكدت النتائج أهمية وفعالية عمل الصندوق وأبرزت المجالات التي تحتاج إلى تعزيز، بما في ذلك إدارة البرامج. |
The process is reversed for empty containers that need to be returned to the shippers in the port. | UN | ثم ينعكس مسار هذا الإجراء بالنسبة للحاويات الفارغة التي ينبغي إعادتها إلى شركة الشحن في الميناء. |
Interfaith initiatives are addressing that need with ever greater frequency and force. | UN | والمبادرات ما بين الأديان تعالج تلك الحاجة بتكرار أكثرٍ وقوة أكبر. |
that need was all the more important as the number of self-represented staff members had continued to rise in 2013. | UN | وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013. |
Observations have also been made, however, about weaknesses that need to be overcome, as in the case of technical training. | UN | غير أن ثمة ملاحظات أبديت أيضاً بشأن مَواطن الضعف التي يجب التغلب عليها، كما في حالة التدريب التقني. |
Issues that need to be made clear while developing the detailed implementation plan for the global field support strategy | UN | المسائل التي تحتاج إلى توضيح عند وضع الخطة المفصلة لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
The current shredders are insufficient to handle the volume of confidential documents that need to be shredded; | UN | وآلات تمزيق اﻷوراق الموجودة حاليا ليست كافية لمعالجة حجم الوثائق السرية التي تحتاج إلى تمزيق؛ |
The priority areas that need immediate attention are the reconstruction of destroyed infrastructure and the rehabilitation of agriculture. | UN | والمجالات ذات الأولوية التي تحتاج إلى اهتمام فوري هي تعمير البنية التحتية المدمرة وإعادة تأهيل الزراعة. |
Ultimately though, the losers are the many developing countries that need the support and services of UNCTAD. | UN | والطرف الخاسر هو في نهاية الأمر البلدان النامية العديدة التي تحتاج إلى دعم الأونكتاد وخدماته. |
:: Discuss other issues that need the Council's urgent attention | UN | :: مناقشة المسائل الأخرى التي تحتاج إلى اهتمام عاجل من المجلس. |
The objective is to ensure that sufficient resources are devoted to the various topics that need greater attention. | UN | والهدف هو ضمان تكريس ما يكفي من الموارد لمختلف المواضيع التي تحتاج إلى المزيد من الاهتمام. |
The key nodes of the networks are the roles that need fulfilment in order for the operation to occur. | UN | وتتمثل العقد الرئيسية للشبكتين في الأدوار التي ينبغي أداؤها من أجل إتمام هذه العملية. |
This is a time-consuming process, which at times has a detrimental effect on issues that need to be acted upon immediately. | UN | وهذه العملية مهدرة للوقت ولها أحياناً أثر سلبي على القضايا التي ينبغي اتخاذ إجراءات فورية بشأنها. |
It seeks to take account of development experience and to identify critical gaps that need to be addressed in the fashioning of this holistic approach. | UN | ويسعى إلى مراعاة تجربة التنمية وتحديد الفجوات الأساسية التي ينبغي أن تعالج في سياق تشكيل ذلك النهج الشامل. |
Iceland, supported by a broad range of other nations, has called for action to meet that need. | UN | وقد دعت أيسلندا، تساندها طائفة عريضة من الدول الأخرى، إلى اتخاذ إجراء لتلبية تلك الحاجة. |
On each occasion, the reviews had confirmed that need. | UN | وفي كل مرة، تتأكد هذه الحاجة خلال المراجعة. |
I have a few loose ends here that need tying up. | Open Subtitles | لدي بعض الخيوط المفتولة هنا التي يجب أن أقوم بربطها |
Front-office tasks that need face-to-face interaction on any urgent matters will be performed from South Sudan. | UN | وستؤدى مهام المكتب الأمامي التي تتطلب تفاعلا مباشرا بشأن أي أمور مستعجلة من جنوب السودان. |
Key actions that need to be considered in regulating industrial use include: | UN | وتشمل اﻹجراءات الرئيسية التي يلزم دراستها لتنظيم الاستخدامات الصناعية ما يلي: |
I have sought here to set out the Canadian view on some of the key issues that need to be addressed. | UN | لقد سعيت هنا الى عرض وجهة النظر الكندية بشأن بعض المسائل اﻷساسية التي تحتاج الى المعالجة. |
They provide an excellent account of the many issues that need urgent attention from the international community. | UN | فهما يقدمان بيانا ممتازا للعديد من المسائل التي بحاجة إلى اهتمام عاجل من المجتمع الدولي. |
The inclusion in this debate of the agenda item relevant to the Chernobyl disaster is an important reminder of just that need. | UN | ويشكل إدراج بند في جدول الأعمال بشأن كارثة تشيرنوبل في هذه المناقشة تذكرة هامة بتلك الحاجة. |
There is little recognition of the synchronized contributions that need to be made by communities and civil society. | UN | وليس هناك تقدير يذكر للمساهمات المتزامنة التي تدعو الحاجة إلى تقديمها من جانب المجتمعات المحلية والمجتمع المدني. |
The Working Group was established in response to that need. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل استجابة لهذه الحاجة. |
As the most obvious example of the failure of the United Nations to meet that need, we need only review a few basic facts concerning the Security Council. | UN | وأوضح مثال على فشل الأمم المتحدة في تلبية هذه الضرورة يأتي من خلال استعراض بعض الحقائق الأساسية الخاصة بمجلس الأمن. |
I got bodies on the hospital roof that need immediate evac! | Open Subtitles | لدي بعض الأشخاص على سطح المشفى الذين يحتاجون إلى الإخلاء |
Economic growth is also limited by foreign exchange constraints, and market borrowing to meet that need would be unsustainable. | UN | والنمو الاقتصادي محدد أيضا بقيود سعر الصرف اﻷجنبي، وسيكون الاقتراض من اﻷسواق للوفاء بهذه الحاجة غير مستدام. |