ويكيبيديا

    "that the contract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بأن العقد
        
    • أنَّ العقد
        
    • إن العقد
        
    • أن العقد المبرم
        
    • أن تنفيذ العقد
        
    • بأنَّ العقد
        
    • بأن يحدد العقد المبرم
        
    • بأن تنفيذ العقد
        
    • بأن عقد
        
    • على أن العقد
        
    • إلى أن العقد
        
    • إثبات أن العقد
        
    • أن يكون العقد
        
    • أن شروط العقد
        
    • أن العقد كان
        
    With regard to two of those invoices, the defendant disputed that the contract had been concluded. UN وفيما يتعلق باثنتين من تلك الفواتير، حاجج المدّعى عليه بأن العقد لم يُبرم.
    On the substance, the appellant argued that the contract was concluded with him in person, not with his company. UN ومن حيث الجوهر، احتج المستأنف بأن العقد أبرم معه بصفته الشخصية، لا مع شركته.
    The buyer alleged that the contract had been modified and that a form of settlement had been reached. UN وادّعى المشتري أنَّ العقد جرى تعديله وأنَّ شكلا من أشكال التسوية قد تم التوصل إليه.
    The buyer claimed that the contract was an international contract, subject to CISG and the provisions of article 39 thereof. UN فقد ادَّعى المشتري أنَّ العقد كان عقداً دولياً، خاضعاً لاتفاقية البيع وبنود المادة 39 منها.
    The date of signature is unclear but Lavcevic states that the contract was entered into in 1982. UN وتاريخ العقد غير واضح، ولكن شركة لافسيفتش تقول إن العقد أُبرم في عام 1982.
    The appellate court noted that the contract between the parties was governed by the CISG in principle, but pointed out that the CISG did not contain provisions on the limitation period and the right to set-off. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أن العقد المبرم بين الطرفين يخضع لأحكام اتفاقية البيع من حيث المبدأ، لكنها أشارت إلى أن اتفاقية البيع لا تتضمّن أحكاما بشأن فترة التقادم والحق في المقاصة.
    Cegelec asserts that the contract with MEW was disrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990. UN وتؤكد الشركة أن تنفيذ العقد تعطل من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990.
    The seller argued in particular that the contract was not concluded and the written arbitration agreement in the form of an arbitration clause in such contract was non-existent as well. UN وقد حاجج البائع على وجه الخصوص بأنَّ العقد لم يُبرم وكذلك بعدم وجود اتفاق تحكيم كتابي في شكل شرط تحكيم.
    OIOS views this as a confirmation that the contract between the United Nations Office at Geneva and the consortium has not provided the flexibility envisaged. UN ويرى المكتب في هذا تأكيدا بأن العقد المبرم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف واتحاد الشركات لم يوفر المرونة المتوخاة.
    However, the Committee was informed that the contract was a fixed-price contract, which did not include details on the costs of those two components. UN غير أن اللجنة علمت بأن العقد كان ``عقدا محدد السعر ' ' ، وهو ما لم يتضمن أي تفاصيل عن تكاليف هذين العنصرين.
    Every time his delegation had sought, in the debate, to introduce the matter of the conciliation contract, the objection had been raised that the contract was beyond the scope of the Model Law. UN وكلما سعى وفده في أثناء المناقشة إلى تقديم مسألة عقد التوفيق، أُثير الاعتراض بأن العقد يتجاوز نطاق القانون النموذجي.
    The court of first instance ruled that the contract had not been executed and that there had therefore been no breach. UN وقضت المحكمة الابتدائية بأن العقد لم يُنَفَّذ ومن ثمّ لم تحدث مخالفة.
    The court dismissed the claim on the grounds that the contract contained an arbitration clause. UN وردّت المحكمة الدعوى على أساس أنَّ العقد يتضمن بندا تحكيميا.
    The seller appealed, claiming that the contract had not been avoided and that the awarded damages were inappropriate. UN وطعن البائع في قرار المحكمة بدعوى أنَّ العقد لم يُفسخ وأنَّ التعويضات الممنوحة غير مبرَّرة.
    According to the Court, this implied that the contract between the parties had been concluded by exchange of written statements and not by the seller's performance of the order. UN وحسب المحكمة، يستدلّ من هذا أنَّ العقد مبرم بين الطرفين بتبادل بيانٍ كتابيٍّ لا بتنفيذ البائع للطلب.
    Although the contract is undated, Inspekta states that the contract was entered into on 3 June 1990. UN ورغم أن العقد لا يحمل تاريخاً، تقول Inspekta إن العقد أبرم في 3 حزيران/يونيه 1990.
    The Committee was informed that the contract with the current contractor for operation of the Staff Café, the cafeteria and the Delegates' Dining Room would be expiring in April 2003. The Committee requests that it be consulted before the conclusion of any new arrangement. UN وقد أُبلغت اللجنة أن العقد المبرم مع المتعهد الحالي لعملية مقهى ومطعم الموظفين وقاعة طعام الوفود سينتهي في نيسان/أبريل 2003.وتطلب اللجنة مشاورتها قبل إبرام أي ترتيبات جديدة.
    The claimant states that the contract was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as a result of which amounts already debited to the Ministry of Transport and Communications remained outstanding. UN وتذكر الجهة المطالبة أن تنفيذ العقد قد توقف نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت وبالتالي ظلت المبالغ التي تدين بها وزارة النقل والاتصالات مستحقة عليها.
    The Court disagreed and denied jurisdiction arguing that the contract indeed included an arbitration agreement. UN ولم توافق المحكمة ورفضت الولاية القضائية محتجةً بأنَّ العقد تضمَّن بالفعل اتفاق تحكيم.
    3.2.10 In situations in which hazardous wastes or residues arising from refurbishment, repair, material recovery or recycling in respect of imported used or end-of-life computing equipment are to be sent back to the original exporting country or to a third country, it is recommended that the contract between the exporter and importer specify details of the return of the hazardous waste, including return dates and financial responsibilities. UN 3-2-10 في الحالات التي يكون معتزماً فيها أن تعاد إلى البلد المصدِّر الأصلي أو إلى بلد ثالث النفايات أو المخلفات الخطرة الناشئة عن التجديد أو الإصلاح أو استرداد المواد أو إعادة التدوير فيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية المستوردة المستعملة أو الهالكة، يوصى بأن يحدد العقد المبرم بين المصدِّر والمستورد تفاصيل إعادة النفايات الخطرة، بما في ذلك تواريخ الإعادة والمسؤوليات المالية.
    Thamath asserts that the contract was interrupted in August 1990 by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 131- وتفيد الشركة بأن تنفيذ العقد توقف بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Department of Field Support advised that the contract of the staff member had expired before disciplinary action could be completed, and while a note had been placed in the staff member's file, the matter was closed. UN وأفادت إدارة الدعم الميداني بأن عقد الموظف كان انتهى قبل إكمال الإجراءات التأديبية، وأغلقت المسألة مع وضع ملاحظة في ملف الموظف.
    There is no indication that the contract would not have been completed satisfactorily. UN ولا يوجد ما يدل على أن العقد كان سيتم إنجازه على نحو مرضٍ.
    The Department of Peacekeeping Operations had indicated that the contract would be reviewed, but it was not. UN وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أن العقد سيخضع للاستعراض غير أن ذلك لم يحدث.
    Thus, a claimant must demonstrate that it would have been profitable to complete the contract, not just that the contract was profitable at a single moment in time. UN وبالتالي يجب عليه أن يثبت أنه كان سيحقق أرباحاً من إنجاز العقد لا مجرد إثبات أن العقد كان مربحاً في وقت معين فقط.
    The reference in a contract to a document containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the contract is in writing and the reference is such as to make that clause part of the contract. " UN وتعتبر الاشارة في عقد ما الى مستند يشتمل على شرط للتحكيم بمثابة اتفاق تحكيم ، شريطة أن يكون العقد مكتوبا وأن تكون الاشارة قد وردت بحيث تجعل ذلك الشرط جزءا من العقد . "
    This recommendation does not acknowledge that the contract terms provide authority to the United Nations, as owner, to adjust retainage requirements, notwithstanding the rates stipulated in the contract. UN ولا تأخذ هذه التوصية في الاعتبار أن شروط العقد تخول للأمم المتحدة، بوصفها مالكة المشروع، سلطة تعديل شروط المدفوعات المستبقاة، بصرف النظر عن المعدلات المنصوص عليها في العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد