:: There is a need to increase ODA in areas that would enhance the functioning of the business sector. | UN | :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال. |
A reference plan was also elaborated that would lead to a national strategy to ensure equality between girls and boys. | UN | وُوضِعت أيضاً خطة مرجعية من شأنها أن تسمح بصياغة استراتيجية وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة بين الفتيات والفتيان. |
This was necessary in order to avoid drafting a text that would create confusion and lead to double taxation. | UN | وأكدوا ضرورة ذلك من أجل تفادي صياغة نص من شأنه أن يثير الالتباس ويؤدي إلى الازدواج الضريبي. |
It covered much ground and would in all likelihood lead to a formula that would be encapsulated in future conventions. | UN | وهو يغطي الكثير من الأسس ومن شأنه أن يفضي، على الأرجح، إلى صيغة يتم إدراجها في الاتفاقيات المستقبلية. |
To build political will that would lead to more ambitious action; | UN | حشد الإرادة السياسية التي قد تسفر عن خطوات أكثر طموحاً؛ |
A reference plan was also elaborated that would lead to a national strategy to ensure equality between girls and boys. | UN | وُوضِعت أيضاً خطة مرجعية من شأنها أن تسمح بصياغة استراتيجية وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة بين الفتيات والفتيان. |
One proposal also sought to examine innovative technological solutions that would allow small-scale farmers to collaborate with large corporations and companies. | UN | ودعا أحد الاقتراحات أيضا إلى بحث حلول تكنولوجية مبتكرة من شأنها أن تسمح لصغار المزارعين بالتعاون مع الشركات الكبيرة. |
:: There is a need to increase ODA in areas that would enhance the functioning of the business sector. | UN | :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال. |
Houses constructed through this programme has have been distributed under a scheme that would make 20 - 30 per cent of the beneficiaries, women. | UN | ووُزّعت المنازل التي شُيدت في إطار هذا البرنامج بموجب خطة من شأنها أن تجعل 20 إلى30 في المائة من المستفيدين من النساء. |
Non-governmental organizations were also approached to contribute information that would assist in the compilation of the present report. | UN | وتم أيضاً الاتصال بمنظمات غير حكومية للإسهام بمعلومات من شأنها أن تساعد في تجميع هذا التقرير. |
Perhaps a new rule could be drafted that would also reflect the existence and role of the Special Rapporteur on new communications. | UN | ومن الممكن صياغة نظام جديد من شأنه أن يعكس أيضا وجود المقرر الخاص لشؤون البلاغات الجديدة والدور الذي يضطلع به. |
that would be in the interest of uniformity, since other people are mentioned by name and there are quite a few Vice-Chairpersons. | UN | وهذا من شأنه أن يصب في مصلحة التوحيد لأن أناسا آخرين ورد ذكرهم بالاسم وهناك عدد قليل من نواب الرئيس. |
This is essential to promote a political climate that would lead to a political solution negotiated among the people of Libya, without foreign intervention or interference. | UN | هذا ضروري لتعزيز مناخ سياسي من شأنه أن يفضي إلى حل سياسي عن طريق التفاوض فيما بين أفراد الشعب الليبـي، بدون تدخل أجنبي. |
There aren't enough verses in any song I could write that would express how much hatred I have in my heart. | Open Subtitles | ليس هناك مايكفي من الأشعار في أي أغنية يمكنني ان أكتبها التي قد تعبر عن مدى الكراهية في قلبي |
This calls for a thorough exploration of possible procedures and mechanisms that would strengthen interaction between them. | UN | وهذا يستدعي الاستكشاف الدقيق والشامل لﻹجراءات واﻵليات الممكنة التي يمكن أن تعزز التفاعل فيما بينها. |
It was noted that that would enable parity between developed and developing countries and would also help in eradicating poverty. | UN | ولوحظ أن ذلك سيتيح تحقيق التكافؤ بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وسيساعد أيضا على القضاء على الفقر. |
He looked forward to the ideas that would emerge from meeting and said they would be actively pursued and followed-up. | UN | وقال إنه يتطلع الى اﻷفكار التي سوف تبرز من الاجتماع، وانه سيتم بذل جهود من أجل تحقيقها ومتابعتها. |
that would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لإقليم واحد بعينه فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
that would contribute to the quality of the negotiations, so that they clearly reflect the interests of all States, in particular of developing countries. | UN | ومن شأن ذلك الإسهام في تحسين نوعية المفاوضات، بحيث تجسد بوضوح مصالح جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية. |
that would supply the city with enough grain for a month. | Open Subtitles | هذا سوف يغطى أحتياج المدينة بالحبوب . الكافية لمدة شهر |
But now I can see what a mistake that would be. | Open Subtitles | ولكن بوسعي أن أرى الآن أن هذا قد يكون خطأ. |
I think that would be something that would merit further discussion. | UN | وأعتقد أن هذا موضوع جدير بأن يكون محل مناقشة متعمقة. |
However, that would conflict with current procedures under the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | غير أن ذلك سوف يتناقض مع الإجراءات الراهنة بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
It's the only thing that would account for the symptoms. | Open Subtitles | هذا هو الشيء الوحيد الذي قد يتوافق مع الأعراض |