the ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. | UN | ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية. |
In the area of science, the embargo continues to limit the ability to purchase up-to-date scientific materials. | UN | وفي مجال العلوم، لا يزال الحصار المفروض يحد من القدرة على شراء المواد العلمية الحديثة. |
Such measures reduced the ability of developing countries to participate in global agricultural trade and directly contributed to their continued impoverishment. | UN | وتقلل هذه التدابير من قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الزراعية العالمية وتسهم بشكل مباشر في استمرار فقرها. |
Unless disability issues and the ability to participate fully were taken into account, inclusive human development would not be possible. | UN | وما لم تؤخذ قضايا الإعاقة والقدرة على المشاركة الكاملة في الاعتبار، فإن التنمية البشرية الشاملة لن تكون ممكنة. |
The latter dynamic has in turn affected the ability of the United Nations to address global crises. | UN | وهذا العامل الدينامي كان له تأثيره بدوره على قدرة الأمم المتحدة على التصدي للأزمات العالمية. |
But he never lost faith in the ability of his people to overcome those challenges, challenges that were largely driven by external forces. | UN | لكنه لم يفقد الثقة بقدرة شعبه على التغلب على هذه التحديات، التحديات التي كانت تحركها إلى حد كبير القوى الخارجية. |
the ability of developing countries to benefit from increasing global interdependence also depended on the multilateral trading system. | UN | وقدرة البلدان النامية على الاستفادة من زيادة الترابط العالمي تعتمد أيضاً على نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
the ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. | UN | ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية. |
the ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. | UN | ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية. |
It was noted that Governments retained the ability to fund organization-specific activities. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الحكومات لديها القدرة على تمويل أنشطة المنظمات. |
Some also view the cooperative principles and structures as limiting the ability to quickly respond to market changes. | UN | ويرى البعض أيضا أن المبادئ والهياكل التعاونية تحد من القدرة على الاستجابة بسرعة للتغيرات في السوق. |
Nevertheless, the ability to respond to requests for technical cooperation and assistance depended on the availability of funds. | UN | ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال. |
The severe cases include uncontrolled crying, fainting, temporary lose of the ability to speak, and other symptoms. | UN | وتشمل الحالات الشديدة الصراخ الهائج والإغماء وفقدان القدرة على الكلام مؤقتاً، فضلاً عن أعراض أخرى. |
It has, however, severely affected the ability of Gazans both to produce food and to purchase it. | UN | لكن إسرائيل نالت على نحو كبير من قدرة سكان غزة على إنتاج الغذاء وعلى شرائه. |
These problems, combined with a severe shortage of professional, trained personnel, limit the ability of the Government to deliver visible progress. | UN | وهذه المشاكل، بالإضافة إلى وجود نقص حاد في الموظفين المدرَّبين المتخصصين، تحد من قدرة الحكومة على إحراز تقدم ملموس. |
The current security situation severely limits the ability of the African Union to finalize and execute its deployment plan. | UN | وتحد الأوضاع الأمنية الحالية بشدة من قدرة الاتحاد الأفريقي على وضع الصيغة النهائية لخطته الخاصة بالنشر وتنفيذها. |
Indeed, it implies increased responsibility and the ability to discharge it. | UN | والواقع أنه يتضمن مزيدا من المسؤولية والقدرة على الوفاء بها. |
They can also adversely affect the ability of States to effectively implement the Convention and other legal instruments. | UN | وقد تؤثر كذلك سلبا على قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية بشكل فعال. |
We trust in the ability of all the people of Côte d'Ivoire to overcome the few remaining obstacles and to take up the challenge of achieving peace and lasting development. | UN | وإننا نثق بقدرة شعب كوت ديفوار على التغلب على العقبات القليلة المتبقية ومواجهة تحدي تحقيق السلام والتنمية الدائمة. |
They underscored that violence and crime hamper productivity and economic growth and the ability of Member States to meet their development targets. | UN | وأكدت الدول أن العنف والجريمة يعوقان الإنتاجية والنمو الاقتصادي وقدرة الدول الأعضاء على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
The cases brought to the Ombudsman reveal weaknesses in the ability of both staff and managers to do so. | UN | وتتكشف الحالات المقدمة إلى أمين المظالم عن ضعف في قدرة الموظفين والمديرين على السواء، على القيام بذلك. |
Climate change, therefore, has become a major threat to the ability of most developing countries to achieve the MDGs. | UN | ولذلك أصبح تغير المناخ يشكل تهديدا رئيسيا لقدرة معظم البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
While most of these claims may be genuine, the ability of processors to verify their validity is limited. | UN | ورغم أن غالبية المطالبات قد تكون حقيقية، فإن قدرة مجهزي المطالبات على التحقق من صحتها محدودة. |
Concerning the ability to receive petitions, he observed that civil society was already demanding that AICHR take on that role. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة على تلقي الالتماسات، أشار إلى أن المجتمع المدني طلب بالفعل أن تضطلع اللجنة بهذا الدور. |
UNODC is also working to enhance the ability of the provincial offices to carry out their mandated tasks. | UN | ويعمل مكتب المخدرات والجريمة أيضا على تعزيز مقدرة المكاتب في الأقاليم على القيام بالمهام المكلّفة بها. |
the ability of developing countries to increase their participation in world trade in services is essential to their deriving benefits from globalization. | UN | إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة. |
:: Support and maintenance of a telephone network with the ability to switch telephone calls automatically throughout the Mission area, including 1,700 telephones extensions | UN | :: دعم وصيانة شبكة هاتف قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية تلقائيا في جميع أنحاء منطقة البعثة تشمل 700 1 خط هاتفي فرعي |
He said FICSA was concerned about the ability of the specialized agencies and the funds and programmes to operate effectively. | UN | وقال إن الاتحاد منشغل من مدى قدرة الوكالات المتخصصة وكذا البرامج والصناديق على العمل بفعالية. |
The oceans may be losing the ability to absorb carbon dioxide. | UN | وربما تكون المحيطات قد بدأت تفقد قدرتها على امتصاص الكربون. |