ويكيبيديا

    "the affected state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة المتأثرة
        
    • الدولة المتضررة
        
    • للدولة المتضررة
        
    • للدولة المتأثرة
        
    • والدول المتضررة
        
    • بالدولة المتضررة
        
    • البلد المتأثر
        
    • الدول المتضررة
        
    • للدول المتضررة
        
    • والدولة المتضررة
        
    • الدول المتأثرة
        
    • فالدولة المتضررة
        
    • للدولة المتأثِّرة
        
    • الدولة المنكوبة
        
    • والدولة المتأثرة
        
    Accordingly, the provision does not recognize the right of only the affected State to unilaterally terminate assistance. UN وعليه، فإن الحكم لا يعترف بحق الدولة المتأثرة وحدها في إنهاء المساعدة من جانب واحد.
    However, the burden should be on the affected State to show how and to what extent it was affected by Security Council measures. UN إلا أنه ينبغي أن يقع على الدولة المتأثرة عبء إثبات الكيفية التي ألحقت بها تدابير مجلس اﻷمن الضرر وإلى أي مدى.
    Draft article 9 ensures that the affected State maintains direction, control, coordination and supervision of any assistance provided. UN ويضمن مشروع المادة 9 أن تتولى الدولة المتضررة توجيه أي مساعدة تقدم وتنسيقها والسيطرة والإشراف عليها.
    That proviso should accordingly be limited to the harmful effects to which the affected State had not consented. UN ولذلك فإن هذا التحفظ يجب أن يقتصر على اﻵثار الضارة التي لم توافق عليها الدولة المتضررة.
    We also emphasize the primary role of the affected State in the initiation, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN ونشدد أيضا على الدور الأساسي للدولة المتضررة في بدء المساعدة الإنسانية وتنسيقها وتنفيذها.
    This was considered to be an important clarification since it protected against unwarranted interference in the domestic affairs of the affected State. UN واعتُبر هذا التأكيد توضيح مهم من حيث إنه يرسي حماية من التدخل غير المرغوب فيه في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة.
    Hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory. UN ومن ثم فإن الدولة المتأثرة يجب أن تقوم بالدور اﻷول في طلب المساعدة اﻹنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها في أراضيها.
    Hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory. UN ومن ثم فإن الدولة المتأثرة يجب أن تقوم بالدور اﻷول في طلب المساعدة اﻹنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها في أراضيها.
    Hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory. UN ومن ثم فإن الدولة المتأثرة يجب أن تقوم بالدور اﻷول في طلب المساعدة اﻹنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها في أراضيها.
    That assistance should be embodied in a bilateral agreement between the affected State and the financial institution. UN وقالت إنه ينبغي أن تُضمن تلك المساعدة في اتفاق ثنائي بين الدولة المتأثرة والمؤسسة المالية.
    Consent of the affected State to external assistance UN موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية
    In principle, it was for the affected State to adopt legitimate measures to guarantee the protection of persons on its territory. UN ومن حيث المبدأ، يكون على الدولة المتأثرة اتخاذ تدابير مشروعة لضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    Article 10. Duty of the affected State to seek assistance 263 UN المادة 10 واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة 333
    Article 11. Consent of the affected State to external assistance 267 UN المادة 11 موافقة الدولة المتضررة على المساعدة الخارجية 333
    (2) The principle that the provision of external assistance requires the consent of the affected State is fundamental to international law. UN 2 - والمبدأ القائل إن تقديم المساعدة الخارجية مرهون بموافقة الدولة المتضررة هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    The measures adopted with regard to events referred to in this Declaration must be consistent with international law and the domestic legislation of the affected State. UN ويجب أن تكون التدابير المتخذة حيال الأفعال التي يشير إليها هذا البيان متوافقة مع القانون الدولي والتشريعات الداخلية المعمول بها في الدولة المتضررة.
    Such calamities also challenge our ability, as the international community, to effectively support the affected State in providing life-saving assistance. UN وتمثل هذه النكبات أيضا تحديا لقدرتنا، كمجتمع دولي، على دعم الدولة المتضررة بشكل فعال في توفير مساعدات لإنقاذ الأرواح.
    According to the principles of State sovereignty and non-interference in internal affairs the consent of the affected State was essential for international cooperation. UN ووفقا لمبدأي سيادة الدولة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، فإن موافقة الدولة المتضررة لأمر أساسي لحصول التعاون الدولي.
    Owing to lack of time, the latter had decided to focus on paragraph 1, concerning primary responsibility of the affected State. UN ونظرا لضيق الوقت، قررت لجنة الصياغة أن تركز على الفقرة 1، المتعلقة بالمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة.
    First, the affected State was to have a right to be furnished with all relevant and available information. UN فأولا، يتعين أن يكون للدولة المتأثرة حق في أن تطلع على كل المعلومات المتاحة ذات الصلة.
    6. Encourages efforts to enhance cooperation and coordination of United Nations humanitarian entities, other relevant humanitarian organizations and donor countries with the affected State, with a view to planning and delivering emergency humanitarian assistance in ways that are supportive of early recovery as well as sustainable rehabilitation, reconstruction and development efforts; UN 6 - يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة والمنظمات المعنية الأخرى العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والبلدان المانحة والدول المتضررة بهدف التخطيط للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وتقديمها بطرق تدعم الجهود المبذولة من أجل الإنعاش المبكر والتأهيل والتعمير والتنمية على نحو مستدام؛
    The first set relates to the affected State. UN تتعلق المجموعة الأولى منها بالدولة المتضررة.
    Urging [the affected State] to undertake, in coordination with the international community, a comprehensive reform of the police, judiciary and correctional systems, to protect and promote human rights and fundamental freedoms, and to end impunity. UN وإذ يحث [البلد المتأثر] على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Caution was advised in imposing on the affected State an obligation to cooperate with its own domestic non-governmental organizations. UN وحذروا من أن يُفرض على الدول المتضررة التزام بالتعاون مع منظماتها غير الحكومية الداخلية.
    There was also a need to underline the primary role of the affected State and the contributory and subsidiary roles of other actors as part of an overarching umbrella of international cooperation and solidarity. UN ويلزم أيضا التشديد على الدور الأساسي للدول المتضررة والأدوار الرئيسية والثانوية التي تضطلع بها الجهات الفاعلة الأخرى في إطار المظلة الشاملة للتعاون والتضامن الدوليين.
    It was further suggested that, in taking a rights-based approach, a balance needed to be struck between the interests of the victim, the donor States or non-State actors and the affected State. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق توازن، عند اعتماد نهج قائم على الحقوق، بين مصالح الضحايا والدول المانحة والجهات من غير الدول من جهة، والدولة المتضررة من جهة أخرى.
    In most cases, it becomes challenging for the affected State(s) to coordinate the often overwhelming amount of incoming assistance and aid providers. UN وفي أغلب الحالات، تواجه الدول المتأثرة تحديا يتمثل في تنسيق القدر الهائل غالبا من المساعدات الواردة ومقدمي المعونات.
    the affected State had the primary responsibility to provide assistance to its affected people, and its consent was essential for the provision of humanitarian assistance. UN فالدولة المتضررة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تقديم المساعدة لمواطنيها المتضررين، وموافقتها شرط لازم لتقديم المساعدة الإنسانية.
    the affected State and relief actors involved must be left to resolve the question of immunity in their bilateral and multilateral agreements. UN ويجب أن يُترك للدولة المتأثِّرة وللجهات الفاعلة المشاركة في الإغاثة أمر البت في مسألة الحصانة في اتفاقاتها الثنائية والمتعدِّدة الأطراف.
    This approach should be implemented at the country level with the consent and under the leadership of the national Government of the affected State. UN ويجدر تنفيذ هذا النهج على الصعيد القطري، بموافقة الحكومة الوطنية في الدولة المنكوبة وبقيادتها.
    Only the affected State could determine whether the magnitude of the disaster exceeded its response capacity and decide whether to request or accept assistance from international organizations or other States. UN والدولة المتأثرة هي وحدها التي تستطيع أن تحدد ما إذا كان حجم الكارثة أكبر من قدرتها على التصدي لها وأن تقرر ما إذا كانت ستطلب أو تقبل المساعدة من المنظمات الدولية أو من الدول الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد