ويكيبيديا

    "the approval of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموافقة
        
    • الموافقة على
        
    • بالموافقة على
        
    • على موافقة
        
    • لموافقة
        
    • والموافقة على
        
    • بموافقتها
        
    • إلى موافقة
        
    • بإقرار
        
    • للموافقة على
        
    • موافقة من
        
    • وبموافقتهم
        
    • توافق عليها
        
    • على إقرار
        
    • وموافقة
        
    The report noted that missions could propose and justify posts in their individual mission budgets, subject to the approval of the General Assembly. UN ويلاحظ هذا التقرير أن البعثات يمكن لها أن تقترح إنشاء وظائف في ميزانية كل بعثة، وتبرر ذلك، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Pledges to the Environment Fund remaining unpaid after four years are written off with the approval of the Governing Council. UN وتشطب التبرعات المعلنة من أجل صندوق البيئة إذا انقضت أربع سنوات دون أن تدفع، وذلك بموافقة المجلس الإداري.
    The Committee therefore recommends against the approval of this post. UN ولذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء هذه الوظيفة.
    Seven centres of integral attention were in place and the approval of three additional centres was under way. UN وكان هناك سبعة مراكز لتقديم الرعاية المتكاملة وكانت الموافقة على إنشاء ثلاثة مراكز إضافية قيد الإجراء.
    The Advisory Committee recommends the approval of the proposed redeployments and reassignments. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترَح المتعلق بنقل وإعادة انتداب الوظائف.
    Purchases concluded prior to the approval of the Committee UN المشتريات التي أبرمت قبل الحصول على موافقة اللجنة
    It also recognized that the model could only be fully implemented with the approval of Member States. UN ومن المسلم به أيضا أنه لا يمكن أن ينفذ النموذج بالكامل إلا بموافقة الدول الأعضاء.
    Such secondment arrangements will depend on the approval of those organizations, including their governing bodies, as necessary. UN وستكون ترتيبات الانتداب المذكورة مرهونة بموافقة المنظمات المذكورة، وكذلك موافقة مجالس إدارتها إذا دعت الضرورة.
    Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    In order to mainstream partnerships, the Secretary-General should, with the approval of Member States and donor support: UN لتعميم الشراكات، ينبغي للأمين العام، بموافقة الدول الأعضاء وبدعم من المانحين، أن يقوم بما يلي:
    Of those, one recommendation, for a voluntary fund for minorities, had already received the approval of the Commission. UN ومن هذه الخيارات، حظيت توصية تدعو إلى إنشاء صندوق تبرعات خاص بالأقليات بموافقة لجنة حقوق الإنسان.
    UN-Women has strengthened the process for the approval of annual workplans in order to ensure that approval is timely. UN وتعزز الهيئة عملية الموافقة على خطط العمل السنوية لكي تكفل أن تكون الموافقة عليها في الوقت المناسب.
    Official recognition allows these settlements to receive government funding prior to the approval of town development plans. UN وبفضل الاعتراف الرسمي يمكن للمستوطنات الحصول على تمويل حكومي قبل الموافقة على خطط إنشاء مدن.
    Their main concerns seem to be with the approval of individual alliances and the granting of anti-trust immunity. UN وتنصب همومها فيما يبدو على الموافقة على فرادى التحالفات وإتاحة السبيل للإفلات من قوانين مكافحة الاحتكارات.
    She therefore, had serious reservations about the approval of those posts. UN ولذلك، فإن لديها تحفظات خطيرة بشأن الموافقة على تلك الوظائف.
    Uniform provisions concerning the approval of vehicles of categories M, N and O with regard to braking. UN أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات من الفئات ميم ونون وسين في ما يتصل بالمكابح.
    No public service announcement was made pending the approval of the Operation's radio broadcasting licences UN لم تعدّ أي إعلانات خدمة عامة رهنا بالموافقة على منح العملية المختلطة ترخيص البث الإذاعي
    Any person wishing to engage in activity in the Area requires the approval of that Office and a contract with the Authority. UN وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة.
    In the Committee against Torture this is subject to the approval of other States parties. UN وفي لجنة مناهضة التعذيب، يخضع ذلك لموافقة دول أطراف أخرى.
    I express appreciation for the modification of Israel's policy and the approval of a substantial number of United Nations projects. UN وأود أن أعرب عن تقديري لتعديل سياسة إسرائيل والموافقة على عدد كبير من مشاريع الأمم المتحدة.
    2. Upon the invitation of the presiding officer of the body concerned and subject to the approval of that body, such observers may make oral statements on questions in which they have special competence. UN 2 - يجوز لأولئك المراقبين أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي لهم فيها اختصاص خاص، بدعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقتها.
    With regard to public land, such requests would need the approval of the Guam Legislature. UN أما فيما يخص الأراضي العامة، فتحتاج تلك الطلبات إلى موافقة الهيئة التشريعية في غوام.
    We have resumed the work of the Conference every year beginning with the approval of its agenda and its programme of work. UN فقد رحنا نستأنف كل سنة أعمال المؤتمر بادئين بإقرار جدول أعماله وبرنامج عمله.
    The Committee subsequently makes recommendations to the Assistant Secretary-General for Central Support Services for the approval of proposed awards. UN وبعد ذلك تقدم اللجنة توصياتها إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي للموافقة على العقود المقترح منحها.
    Any increase in expenditure requires the approval of those institutions. UN وتتطلب أية زيادة في الإنفاق موافقة من هذه المؤسسات.
    Report submitted by the Secretary-General on behalf of and with the approval of the members of the Administrative UN تقرير مقدم من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم
    Following the established practice, the Secretariat will prepare respective cost estimates for the approval of the States parties following planning missions to assess the requirements for conference facilities and services. UN وجريا على الممارسة المتبعة، ستعد الأمانة العامة تقديرات أولية للتكاليف لكي توافق عليها الدول الأطراف، بعد قيام بعثات للتخطيط بتقييم الاحتياجات الضرورية من حيث المرافق وخدمات المؤتمرات.
    the approval of civil service regulations by the Ministry was dependent on the passing of the law on decentralization. UN توقفت موافقة الوزارة على أنظمة الخدمة المدنية على إقرار القانون المتعلق باللامركزية.
    However, the procedure for amending the Constitution required the approval of a two-thirds majority of the entire voting population through a referendum and a two-thirds-majority vote in Parliament. UN ومع ذلك، يتطلب إجراء تعديل للدستور موافقة ثلثي المصوتين في استفتاء شعبي وموافقة ثلثي أعضاء البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد