ويكيبيديا

    "the broader" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأوسع نطاقا
        
    • الأوسع نطاقاً
        
    • الأعم
        
    • على نطاق أوسع
        
    • عموم
        
    • ككل
        
    • الأشمل
        
    • الواسع
        
    • الأعرض
        
    • الإطار الأوسع
        
    • أوسع نطاقا
        
    • العريضة
        
    • بصورة أعم
        
    • بشكل أعم
        
    • الأوسع مدى
        
    For example, the Secretary-General's report places climate change in the broader context of sustainable development and poverty eradication. UN وعلى سبيل المثال، يضع تقرير الأمين العام تغير المناخ في السياق الأوسع نطاقا للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    The comprehensive review forms part of the broader discussion on initiatives to improve system-wide coherence in the United Nations. UN ويمثل هذا الاستعراض الشامل جانبا من المناقشة الأوسع نطاقا بشأن مبادرات تحسين الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The second dimension will contain elements that will contribute to the broader work of the United Nations on development. UN وسيتضمن البعد الثاني عناصر من شأنها أن تسهم في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    the broader issue is how to deal with dissent. UN فالمشكلة الأعم هي كيف يمكن التعامل مع المعارضة.
    We commend the strengthening of regional dialogue and cooperation, which are necessary in the broader context of stabilization efforts. UN ونثني على تعزيز الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي، نظراً لأهميتهما بالنسبة لجهود تحقيق الاستقرار على نطاق أوسع.
    These changes in the broader environment of global development cooperation have multiple implications for the United Nations development system. UN وهذه التغيرات في البيئة الأوسع نطاقا للتعاون الإنمائي العالمي لها آثار متعددة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Fourth, accountability and fact-finding mechanisms should be seen in the broader context of the aim to enhance human rights protection. UN ورابعا، ينبغي النظر إلى المساءلة وآليات تقصي الحقائق في السياق الأوسع نطاقا المتعلق بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    The President was actively engaged in efforts towards improving relations with the region as well as the broader international community. UN وعكف الرئيس بنشاط على بذل جهود من أجل تحسين العلاقات مع المنطقة، وكذلك مع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    However, the Government's budget deficit may potentially derail the broader recovery. UN إلا أن العجز في ميزانية الحكومة قد يحيد عملية الانتعاش الأوسع نطاقا عن مسارها.
    That demilitarization process must take place within the broader decolonization efforts of the Special Committee. UN وينبغي لعملية التجريد من السلاح هذه أن تتم في سياق الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها اللجنة الخاصة لغرض إنهاء الاستعمار.
    The whole question of improvement of the working methods of the Council is tied in with the broader question of Security Council reform. UN وتندرج مسألة تحسين أساليب عمل المجلس برمتها في إطار المسألة الأوسع نطاقا المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    These challenges are also faced by the broader development cooperation community. UN كما أن مجتمع التعاون الإنمائي الأوسع نطاقاً يواجه هذه التحديات.
    International environmental governance needs to be looked at in the broader institutional framework for sustainable development system. UN ينبغي النظر إلى الحوكمة البيئية الدولية في ضوء نظام الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة الأوسع نطاقاً.
    A few delegations underscored that a shift towards joint programming should be dissociated from the broader United Nations reform process. UN وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي عدم الخلط بين التحول إلى البرمجة المشتركة وعملية إصلاح الأمم المتحدة الأعم.
    This covers the broader aspects of public information about global awareness and understanding of the work of the United Nations. UN ويغطي هذا الجوانب الإعلامية الأعم المتعلقة بالوعي بأعمال الأمم المتحدة وفهمها على النطاق العالمي.
    The allocation of liability would need to balance the various interests without hindering the broader adoption of the model. UN وسيلزم أن يوازِن توزيع المسؤولية بين المصالح المختلفة دون أن يعرقل اعتماد النموذج على نطاق أوسع.
    The President gave regular informal briefings to non-members of the Council and met representatives of the broader membership of the United Nations. UN وقدم الرئيس إحاطات غير رسمية منتظمة إلى غير أعضاء المجلس، وعقد اجتماعات بممثلي عموم الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Working with the broader subregion to address common political, humanitarian and development issues will also be essential. UN وسيكون من الضروري أيضا العمل مع المنطقة دون الإقليمية ككل لمعالجة القضايا السياسية والإنسانية والإنمائية.
    At the same time, global partnerships continue to proliferate and entities increasingly recognize the challenge of aligning these partnerships with the broader development agendas of partner countries. UN وفي الوقت ذاته، تستمر الشراكات العالمية في الانتشار وتُدرك الكيانات بشكل متزايد التحدي المتمثل في المواءمة بين هذه الشراكات والبرامج الإنمائية الأشمل للبلدان الشريكة.
    The entry into force of the Treaty is vital to the broader framework of multilateral disarmament and non-proliferation. UN ولبدء نفاذ المعاهدة أهمية حاسمة بالنسبة للإطار الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Its work encompassed the areas covered in the broader French Community but also had components on housing, literacy, computer skills and more general social issues, such as ageing and gender equality. UN ويشمل عملها المجالات التي يغطيها المجتمع الفرنسي الأعرض ولكنه يشمل أيضاً عناصر الإسكان، ومحو الأُمية، والمهارات الحاسوبية، والكثير من القضايا الاجتماعية العامة، مثل تقدم السن والمساواة بين الجنسين.
    This commitment must be viewed as part of the broader effort to achieve the Millennium Development Goals. UN ويجب أن يندرج هذا الالتزام في الإطار الأوسع للجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Wider consultation with the broader membership of the United Nations is essential. UN ومن الضروري إجراء مشاورات أوسع نطاقا مع العضوية الواسعة لﻷمم المتحدة.
    As the leaders conclude the first reading, it will be necessary for them to give shape to the broader outline of an agreement which will naturally emerge. UN ومع اختتام الزعيمين للقراءة الأولى، سيكون من الضروري لهما تجسيد الخطوط العريضة لاتفاق سيرى النور بطبيعة الحال.
    What is needed, in addition to formal human rights education, is the promotion of values and policies conducive to human rights not only within schools and universities but also within the broader community. UN إن ما يحتاج إليه في ميدان التعليم النظامي لحقوق الإنسان هو نشر قيم وسياسات تؤدي إلى تعزيز حقوق الإنسان ليس فقط في المدارس والجامعات بل وكذلك في المجتمع بصورة أعم.
    The integrated strategy applies a flexible geographical definition, encompassing countries in the broader Sahel-Sahara region. UN وتأخذ الاستراتيجية المتكاملة بتعريف جغرافي مرن يشمل بلدان منطقة الساحل والصحراء بشكل أعم.
    The Survey focuses on inequality within countries and provides references to the broader global context. UN وتركز الدراسة على التفاوت داخل الدول، وتوفر لمحات عن السياق العالمي الأوسع مدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد