Accordingly, the Chamber concluded that Libya is not unwilling genuinely to carry out its proceedings against Mr. AlSenussi. | UN | وبناء عليه، استنتجت الدائرة أن ليبيا ليست حقا غير راغبة في الاضطلاع بالإجراءات ضد السيد السنوسي. |
the Chamber initially projected to sit on a continuous basis until the end of the Defence case, with short breaks. | UN | وكانت الدائرة قد توقعت في البداية أن تنعقد بشكل متواصل حتى إنهاء الدفاع مرافعته مع أخذ استراحات قصيرة. |
the Chamber's thorough and detailed analysis of this request allowed the Prosecution to reduce the amount of evidence presented. | UN | وقد أفسح التحليل الشامل والدقيق الذي أجرته الدائرة بشأن هذا الطلب المجال أمام الادعاء ليخفض من كم الأدلة المطروحة. |
Speakers are therefore encouraged, whenever possible, to provide copies of their statements, as early as possible in advance of delivery, to the Conference Officer in the Chamber. | UN | وبالتالي، فعلى المتكلمين، أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى موظف خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أقرب وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
I will now suspend the meeting for a couple of minutes to escort the Deputy Foreign Minister from the Chamber. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة نائب وزير خارجية إيطاليا أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
As seabed activities increase, the number of disputes brought before the Chamber will, in all likelihood, also increase. | UN | فمع تزايد الأنشطة في قاع البحار، يرجح كثيرا أن يرتفع أيضا عدد المنازعات المحالة إلى الغرفة. |
The organization, which obtained at least 10% out of the electoral quotient, is entitled to representation in the Chamber of Deputies. | UN | ويحق للمنظمة التي تحصل على نسبة أدناها 10 في المائة من الحاصل الانتخابي أن تكون ممثلة في غرفة النواب. |
During the reporting period, the Chamber issued eight written decisions. | UN | وأصدرت الدائرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثمانية قرارات خطية. |
the Chamber rendered in excess of 30 written decisions on interlocutory motions. | UN | وصدر عن الدائرة أكثر من 30 قرارا خطيا بشأن الالتماسات التمهيدية. |
At the request of both parties, further extensions were decided by the Chamber in 2003, 2005 and 2007. | UN | وبناء على طلب من الطرفين، قررت الدائرة القيام بتمديدات أخرى في 2003 و 2005 و 2007. |
During the reporting period, the Chamber issued 20 written decisions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة 20 قرارا خطيا. |
the Chamber sentenced Nshogoza to 10 months' imprisonment. | UN | وحكمت الدائرة على نشوغوزا بالحبس لمدة عشرة أشهر. |
During the reporting period, the Chamber issued one order. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة أمرا واحدا. |
the Chamber also admitted into evidence the testimony of 27 witnesses without requiring them to appear for cross-examination. | UN | وسمحت الدائرة أيضا بأن تشمل الأدلة شهادة 27 شاهدا من دون اشتراط مثولهم للاستجواب من الخصم. |
Speakers are therefore encouraged, whenever possible, to provide copies of their statements, as early as possible in advance of delivery, to the Conference Officer in the Chamber. | UN | وبالتالي، فعلى المتكلمين، أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى موظف خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
Speakers are therefore encouraged, whenever possible, to provide copies of their statements, as early as possible in advance of delivery, to the Conference Officer in the Chamber. | UN | وبالتالي، فعلى المتكلمين، أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى موظف خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
Delegations are reminded that the list of speakers will not be available by telephone, but only in hard copy in the Chamber, shortly before the beginning of the meeting. Announcement | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تتاح عن طريق الهاتف، بل ستتاح فقط في شكل مطبوع في قاعة المجلس قبيل بدء الجلسة. |
In its advisory opinion, the Chamber explained that States sponsoring activities in the Area are under two kinds of obligations. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
Other standing chambers have also been established, namely, the Chamber on Fisheries Matters and the Marine Environment Chamber. | UN | كما تم أيضا إنشاء غرف دائمة أخرى هي: غرفة شؤون مصائد اﻷسماك وغرفة عن البيئة البحرية. |
If it finds the accused guilty, a new stage, that of sentencing, starts, at the end of which the Chamber pronounces sentence. | UN | فاذا ثبت لها جرم المتهم، بدأت مرحلة جديدة هي مرحلة إصدار الحكم على المتهم تنطق دائرة المحاكمة في نهايتها بالحكم. |
However, the Chamber may direct the witness to answer the question or questions, after assuring the witness that the evidence provided in response to the questions: | UN | غير أنه يجوز للدائرة أن تأمر الشاهد بالرد على السؤال أو اﻷسئلة بعد أن تؤكد له أن الدليل المقدم أثناء الرد على اﻷسئلة: |
I shall now suspend the meeting for a few minutes to allow some of our guests of honour to leave the Chamber. | UN | سأعلّق الجلسة الآن لبضع دقائق للسماح لبعض ضيوف الشرف لدينا بمغادرة القاعة. |
Over 30 nationals of Mozambique from the Government, parastatals, the Chamber of Commerce and the private sector participated in the Seminar. | UN | وشارك فيها كذلك ما يزيد عن ٣٠ من رعايا موزامبيق من القطاع الحكومي وشبه الحكومي وغرفة التجارة والقطاع الخاص. |
The proposal has already been approved by the Senate, but still needs to be adopted in the Chamber of Deputies. | UN | وقد حظي اقتراح التعديل الدستوري هذا بموافقة مجلس الشيوخ، لكنه لا يزال ينتظر الموافقة عليه في مجلس النواب. |
They're through the outer walls, but the Chamber's holding. | Open Subtitles | انهم من خلال الجدران الخارجية، ولكن عقد للغرفة. |
As the Chamber heats up, Roz's body temperature should also rise, making her sweat and turning the powder purple. | Open Subtitles | مع ارتفاع حرارة الحجرة سترتفع حرارة جسد روز أيضاً مما سيجعلها تتعرّق ويحوّل لون البودرة إلى الأرجواني |
the Chamber may request that the issue be raised in writing. | UN | ويجوز لدائرة المحكمة أن تطلب إثارة المسألة خطيا. |
Matters relating to the Chamber for Marine Environment Disputes | UN | ميـم - المسائل المتعلقة بغرفة منازعات البيئة البحرية |
The making of the request and the manner in which it was dealt with by the Council and the Chamber demonstrate that the system set out in the Convention works. | UN | فتقديم الطلب والطريقة التي تم بها التعامل معه من جانب المجلس والغرفة تظهر أن النظام الذي وضعته الاتفاقية يعمل. |