ويكيبيديا

    "the closure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إغلاق
        
    • إقفال
        
    • اﻹغلاق
        
    • وإغلاق
        
    • بإغلاق
        
    • الإقفال
        
    • لإغلاق
        
    • اختتام
        
    • ختام
        
    • لﻹغلاق
        
    • وإقفال
        
    • الاغلاق
        
    • لإقفال باب المناقشة
        
    • غلق
        
    • بالإغلاق
        
    The lower number of locations stemmed from the closure of some camps after repatriation of troops and reorganization/relocation of existing camps UN يعود انخفاض عدد المواقع إلى إغلاق بعض المعسكرات بعد إعادة الجنود إلى أوطانهم وإعادة تنظيم المعسكرات الموجودة أو نقلها
    Sahrawi families also continued to be arbitrarily separated by the closure of the border between Morocco and the refugee camps. UN وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين.
    It was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956، لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    In fact, procurement expenditures during the months preceding the closure of the Mission would increase from $9 million to $10.7 million. UN وفي الواقع زادت نفقات المشتريات خلال الأشهر التي سبقت إقفال البعثة من 9 ملايين دولار إلى 10.7 مليون دولار.
    A police spokesman stated that the closure order had been signed in accordance with the 1948 Anti-Terror Act. UN وذكر متحدث باسم الشرطة أن أمر اﻹغلاق وقع وفقا لقانون مكافحة اﻹرهاب الصادر في عام ١٩٤٨.
    The lower number of first aid stations stemmed from the repatriation of military contingents and the closure of 2 stations UN يُعزى انخفاض عدد محطات الإسعافات الأولية عما كان مقرراً إلى إعادة وحدات عسكرية إلى أوطانها وإغلاق محطتي إسعاف
    In one report, the closure of remaining imprest accounts was recommended. UN وأوصي في أحد التقارير بإغلاق ما تبقى من حسابات السلف.
    The preparation of financial statements was a lengthy process and numerous adjustments had to be made during the closure process. UN وتعتبر عملية إعداد البيانات المالية عملية مطولة ويتعين إدخال تعديلات عديدة عليها خلال عملية الإقفال.
    Individual centres should be replaced by hubs funded from resources released as a result of the closure of the individual centres. UN وذكرت أنه ينبغي أن تستبدل بالمراكز الفردية مراكز مجمعة تمول من الموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإغلاق المراكز الفردية.
    The final report of the session will be circulated after the closure of the session. UN ويعمم التقرير النهائي للدورة بعد اختتام الدورة.
    UNDP is therefore requesting the closure of this recommendation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    UNDP is therefore requesting the closure of this recommendation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    UNDP is therefore requesting the closure of this recommendation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    UNDP is therefore requesting the closure of this recommendation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    UNDP is therefore requesting the closure of this recommendation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    The depot was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ المستودع في البداية في عام 1956 لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    Due to the closure of the year in the legacy system, final conversion data was only available after go-live. UN وبسبب إقفال السنة في إطار النظام الحالي، لم تتوفر بيانات التحول النهائية إلا بعد البدء في العمل.
    A representative may at any time move the closure of the debate whether or not any other representative has signified his or her wish to speak. UN لأي ممثل أن يقترح، في أي وقت من الأوقات، إقفال باب المناقشة، سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام.
    The other teachers, who lived in other localities, could not reach the school because of the closure. UN ولم يكن بمقدور المدرسات اﻷخريات، اللائي يعشن في أماكن أخرى، الوصول إلى المدرسة بسبب اﻹغلاق.
    He noted that no information concerning the closure had been provided officially. UN وأشار إلى أنه لم تقدم رسميا أية معلومات بشأن هذا اﻹغلاق.
    the closure of the Hovensa plant in 2012 reduced the median household income and the average wage. UN وإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 قد خفض من متوسط إيرادات الأسر المعيشية ومتوسط الأجر.
    It welcomed the closure of the Kahrizak detention facility and the Majlis' investigation into alleged violations of detainees' rights. UN ورحبت بإغلاق مركز الاحتجاز في كهريزك وبالتحقيق الذي أجراه البرلمان في ادعاءات انتهاك حقوق المحتجزين.
    The Committee also notes the challenges faced during the closure process, and the difficulties arising from the lack of full understanding and application of the accrual method of accounting. UN وتلاحظ اللجنة أيضا التحديات التي تواجه أثناء عملية الإقفال المالي، والمصاعب التي يثيرها الافتقار إلى الفهم والتطبيق الكاملين لمنهج الاستحقاق في المحاسبة.
    It also has projects for the closure or rehabilitation of non-compliant dumpsites. UN ولدى المصرف أيضاً مشاريع لإغلاق مواقع دفن النفايات غير الممتثلة للشروط أو إعادة تأهيلها.
    The Ozone Secretariat was entrusted with the finalization of the report following the closure of the meeting. UN وقد كلفت أمانة الأوزون بمهمة وضع الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع.
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وسوف تتقرر التكاليف الفعلية بعد ختام الاجتماع واستكمال العمل المتصل به، مع تسجيل كافة النفقات في الحسابات.
    Another adverse effect of the closure on the social fabric in the territories has been a reported pronounced increase in the rate of divorce. UN ومن اﻵثار اﻷخرى لﻹغلاق الضارة بالنسيج الاجتماعي في تلك اﻷراضي الزيادة البارزة في معدل الطلاق.
    However, the current practice of full accounting and the closure of accounts for each biennium hinders the process. UN إلا أن الممارسة الحالية لإجراء عمليات محاسبة كاملة وإقفال الحسابات لكل فترة سنتين يعوق هذه العملية.
    As a result of the closure, Israeli employers have increasingly resorted to hiring foreign workers to substitute for Palestinians. UN وقد دفع الاغلاق بأصحاب العمل الاسرائيليين إلى اللجوء بصورة متزايدة لاستخدام عمال أجانب ليحلّوا محل العمال الفلسطينيين.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall be put to the Conference for decision immediately. UN ويسمح بالكلام عن إقفال باب المناقشة لاثنين فقط من المتحدثين المعارضين لإقفال باب المناقشة وبعد ذلك يطرح المقترح الإجرائي على المؤتمر للبت فيه فوراً.
    In Pristina, occasional calls for the closure of UNMIK continued, especially from representatives of the Vetëvendosje (self-determination) movement. UN وتواصلت في بريشتينا دعوات من حين إلى آخر إلى غلق بعثة الأمم المتحدة، لا سيما من طرف ممثلي حركة تقرير المصير.
    His delegation welcomed the closure of the United States naval base at Roosevelt Roads. UN والوفد الكوبى سعيد بالإغلاق النهائى لهذه القاعدة البحرية للولايات المتحدة فى طرق روزفلت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد