ويكيبيديا

    "the compulsory" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإلزامي
        
    • الإلزامية
        
    • الإجباري
        
    • الإجبارية
        
    • الجبرية
        
    • الالزامي
        
    • على إلزامية
        
    • الالزامية
        
    • الاجبارية
        
    • إجبارية
        
    • الاجباري
        
    • بنظام إجباري
        
    • إجباريا
        
    • على إلزام
        
    • فرض ذكر
        
    :: Opportunity for education beyond the compulsory level and for educational achievement UN :: فرصة للتعليم تتجاوز مستوى التعليم الإلزامي وتنحو نحو الإنجاز التعليمي
    However, it asserted the principle of one union per category and the compulsory contribution to the unions. UN غير أن الدستور أكد مبدأ تشكيل نقابة واحدة لكل فئة والاشتراك الإلزامي الذي يسدد للنقابات.
    the compulsory ages of school attendance is 4-18 years old. UN والسن الإلزامية للتعليم هي 4 سنوات إلى 18 سنة.
    A system of the compulsory observance of biological rest periods was put in place to foster the regeneration of depleted fish stocks. UN وقد بدأنا بتطبيق نظام للتقيد الإجباري بفترات الاستراحة البيولوجية لرعاية تجديد الأرصدة السمكية المستنـزفة.
    And that confidence is undoubtedly best reflected by its recognition of the compulsory jurisdiction of the Court, pursuant to Article 36 of its Statute. UN وتلك الثقة تتجلى بلا شك في اعترافنا بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة، عملا بالمادة 36 من نظامها الأساسي.
    In that connection, his delegation reiterated its call for States to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده كرر نداءه إلى الدول لتقبل بالولاية القضائية الجبرية لمحكمة العدل الدولية.
    This percentage can be raised, should the insured postpone retirement, but not beyond the compulsory retirement age. UN ويمكن رفع هذه النسبة، إذا أجل المؤمن عليه التقاعد، على ألا يتجاوز سن التقاعد الإلزامي.
    the compulsory National Service Act (Act No. 22 of 1990), as amended; UN القانون رقم 22 لسنة 1990 بشأن خدمة الدفاع الوطني الإلزامي وتعديلاته؛
    In addition, the compulsory social insurance contributions are assumed; UN وبالإضافة إلى ذلك تدفع اشتراكات التأمين الاجتماعي الإلزامي.
    the compulsory condition for considering someone unemployed is the submission of an application to the Labour Exchanges. UN والشرط الإلزامي لاعتبار أي شخصٍ عاطل عن العمل هو أن يقدم طلباً لدى مكتب التوظيف.
    Those same States failed to recognize the compulsory nature of international law when they tried to justify plundering the riches of developing countries. UN وقد فشلت هذه الدول نفسها في الاعتراف بالطابع الإلزامي للقانون الدولي عندما حاولت تبرير نهب ثروات البلدان النامية.
    Her delegation urged all States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN وقالت إن وفدها يحث جميع الدول على قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة.
    the compulsory ages of school attendance is 4-18 years old. UN والسن الإلزامية للتعليم هي 4 سنوات إلى 18 سنة.
    the compulsory 18 months of national service could be extended until the age of 50 in cases of mobilization or emergency. UN فالخدمة الوطنية الإلزامية التي تمتد على 18 شهراً يمكن أن تمدد حتى سن الخمسين في حالات التعبئة أو الطوارئ.
    Australia also continues to claim that the compulsory pilotage system has the approval of the International Maritime Organization (IMO). UN كذلك ما زالت أستراليا تدعي أن المنظمة البحرية الدولية توافق على نظام الاستعانة الإلزامية بخدمات مرشد بحري.
    The Ordinance improved the legal framework for providing suitable education to children and also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. UN وعزز القانون الإطار القانوني لتوفير تعليم مناسب للأطفال، ورفع أيضا السن الأقصى للتعليم الإجباري من 15 إلى 16 سنة.
    It sought further information on the compulsory Education Order and its achievements. UN والتمست تقديم المزيد من المعلومات عن أمر التعليم الإجباري وإنجازاته.
    The bill also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. UN ورفع مشروع القانون أيضا السن الأقصى للتعليم الإجباري من 15 إلى 16 سنة.
    In connection with that issue, he requested confirmation that the regional languages in France formed part of the compulsory syllabus, at all levels of schooling. UN وبصدد المسألة طلب تأكيداً بأن اللغات الإقليمية في فرنسا تشكل جزءاً من المناهج الدراسية الإجبارية في جميع مراحل التعليم.
    We were the first to adopt the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN وكنا أول من يعتمد السلطة القضائية الإجبارية لمحكمة العدل الدولية.
    In this regard, I wish to recall that Cyprus has accepted the compulsory jurisdiction of the Court under Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن قبــرص قبلت الولاية الجبرية للمحكمة بموجب الفقــرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي.
    The first part of the list includes the textbooks required for the compulsory minimum curriculum. UN ويضم الجزء الأول من هذه القائمة الكتيبات التي تيسر الحصول على الحد الأدنى الالزامي من المعارف.
    Moreover, the Act instituted the compulsory use of Creole as a language of instruction and a means of acquiring practical and useful knowledge. UN وينص القانون أيضا على إلزامية استعمال اللغة الكريولية في التدريس وكأداة لاكتساب المعارف العملية والمفيدة.
    Thus, the provisions of the 1982 Convention regarding the compulsory settlement of disputes cannot be regarded as customary international law. UN ومن ثم، فإن أحكام اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بالتسوية الالزامية للمنازعات لا يمكن اعتبارها قانونا دوليا عرفيا.
    These endeavours have succeeded in achieving a 95 per cent coverage rate for the compulsory vaccinations, as a result of which: UN وقد حققت هذه الجهود تغطية للتطعيمات الاجبارية تصل إلى ٥٩ في المائة. كما نتج عن ذلك ما يلي:
    It applauded Monaco for its continued provision of international assistance to disadvantaged groups and the compulsory study of human rights in schools. UN ونوه المغرب باستمرار موناكو في تقديم المساعدة الدولية إلى الفئات المحرومة، وجعلها تدريس حقوق الإنسان في المدارس مادة إجبارية.
    He failed to understand why the provision gave preference to certain disputes and certain States instead of extending the compulsory arbitration to all disputes regarding the interpretation or application of the draft articles. UN وقال إنه لا يفهم سبب كون هذا الحكم يولي اﻷفضلية لنزاعات معينة ودول معينة بدلا من أن يوسع نطاق التحكيم الاجباري ليشمل جميع النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق مشاريع المواد.
    It is also concerned that the State party maintains the compulsory address registration system of individuals in their places of residence, which may interfere with their enjoyment of rights under article 12 of the Covenant (art. 12). UN ويقلقها أيضاً احتفاظ الدولة الطرف بنظام إجباري لتسجيل عناوين الأشخاص، وهو نظام من شأنه أن يتعارض مع تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في المادة 12 من العهد (المادة 12).
    The procedure for the compulsory acquisition of private property against the payment of appropriate compensation to the owners, in accordance with the rules in force in the host country and relevant rules of international law, is referred to in domestic laws by various technical expressions. UN ويشار في القوانين الوطنية إلى عملية اقتناء الملكية الخاصة إجباريا مقابل دفع تعويض مناسب إلى ملاكها بمصطلحات تقنية مختلفة ، ويشار إليها في الدليل بمصطلح " نزع الملكية " .
    Expressing grave concern at the compulsory practice of children undertaking their final year of schooling in a military training camp, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء الممارسة التي تقوم على إلزام الأطفال بقضاء سنة تعليمهم المدرسي الأخيرة في معسكر تدريب،
    The report warned of the risk posed by the compulsory mentioning of religious affiliations on identity documents; his country encouraged all States to move away from that practice. UN ويحذر التقرير من الخطر الذي يشكله فرض ذكر الإنتماء الديني في وثائق تحقيق الهوية؛ ويحث بلده جميع الدول على الابتعاد عن تلك الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد