ويكيبيديا

    "the current situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة الراهنة
        
    • الوضع الراهن
        
    • الوضع الحالي
        
    • للحالة الراهنة
        
    • بالحالة الراهنة
        
    • للوضع الراهن
        
    • للوضع الحالي
        
    • والحالة الراهنة
        
    • الموقف الحالي
        
    • والوضع الحالي
        
    • الحالة السائدة
        
    • الحالة القائمة
        
    • الأوضاع الراهنة
        
    • الوضع القائم
        
    • بالوضع الراهن
        
    the current situation had nothing to do with occupation. UN وأوضح أن الحالة الراهنة لا علاقة لها بالاحتلال.
    We heard the comprehensive report of the Chairman on the current situation of Palestinians living under occupation. UN لقد استمعنا إلى التقرير الشامل من الرئيس عن الحالة الراهنة للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Council members expressed their serious concern about the current situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الراهنة.
    Specifically, it recommended carrying out a baseline survey to assess the current situation as the base of assessing progress; UN وأوصت على وجه التحديد بإجراء دراسة استقصائية أساسية لتقييم الوضع الراهن كمرجع يُستند إليه لتقييم التقدم المحرز؛
    the current situation is a direct threat to international peace and security. UN فاستمرار الوضع الحالي بات يشكل خطرا مباشرا على السلام والأمن الدوليين.
    the current situation is described below under paragraph 65. UN ويرد في الفقرة 65 أدناه شرح للحالة الراهنة.
    The Permanent Mission of Israel wishes to reiterate the considerations guiding this voting practice in light of the current situation. UN وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تكرر تأكيد الاعتبارات التي توجه الممارسة المتبعة في التصويت في ضوء الحالة الراهنة.
    However, the current situation is entirely removed from this subject matter. UN غير أن الحالة الراهنة تختلف اختلافا تاما عن هذا الموضوع.
    the current situation of economic and financial crisis has increased the strain on the full realization of these rights. UN كما أن الحالة الراهنة للأزمة الاقتصادية والمالية زادت من الجهد المبذول في مجال الإعمال الكامل لهذه الحقوق.
    With regard to mass media, the current situation in Bhutan is very conducive for promoting the image of women. UN ' 2` فيما يتعلق بوسائط الإعلام الجماهيري، فإن الحالة الراهنة في بوتان مواتية جدا لتعزيز صورة المرأة.
    Thus, the current situation vis-à-vis extreme poverty and hunger can be viewed through the lenses of population and food in Sudan. UN ومن ثم، يمكن النظر إلى الحالة الراهنة في مواجهة الفقر المدقع والجوع من خلال منظوري السكان والغذاء في السودان.
    Those commitments and principles remain valid in the current situation. UN ولا تزال تلك الالتزامات والمبادئ صالحة في الحالة الراهنة.
    He said that UNICEF associated itself with the statement by the Secretary-General and by Sir John Holmes on the current situation. UN وقال إن اليونيسيف قد أعلنت تأييدها للبيان الذي ألقاه كل من الأمين العام والسير جون هولمز عن الحالة الراهنة.
    He said that UNICEF associated itself with the statement by the Secretary-General and by Sir John Holmes on the current situation. UN فقال إن اليونيسيف أعلنت تأييدها للبيان الذي أدلى به كل من الأمين العام والسير جون هولمز عن الحالة الراهنة.
    Above all, the small countries are not responsible for the current situation. UN وقبل كل شيء، فإن البلدان الصغيرة غير مسؤولة عن الوضع الراهن.
    In the current situation, this mechanism has been globalized. UN ولقد تحققت في الوضع الراهن عولمة هذه الآلية.
    While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    It has mapped the current situation and identified good practices. UN وقد أجرى الاتحاد مسحاً للحالة الراهنة وحدَّد الممارسات الجيدة.
    Bold and far-reaching measures have therefore to be taken without further delay to redress the current situation in the Central African Republic. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير جريئة بعيدة اﻷثر دون مزيد من اﻹبطاء من أجل التصدي للحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Mr. Fitzpatrick summarized the statements on the current situation at the national level: UN ولخص السيد فيتزباتريك البيانات المتعلقة بالحالة الراهنة على الصعيد الوطني على النحو التالي:
    However, while I understand and often share the frustration, I utterly refuse to resign myself to the current situation. UN غير أنني، إذ أتفهم الشعور بالإحباط وأشاطره في كثير من الأحيان، أرفض كلياً أن أستسلم للوضع الراهن.
    Since the current situation is expected to continue, the Gulf Cooperation Council economies are expected to grow by 5.3 per cent in 2005. UN ولأنه يُنتظر للوضع الحالي أن يستمر، يُرتقب لبلدان مجلس التعاون الخليجي أن تحقق في عام 2005 نموا بمعدل 5.3 في المائة.
    the current situation with regard to disarmament and arms control is a clear reflection of this current crisis of multilateralism. UN والحالة الراهنة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة هي انعكاس جلي للأزمة الحالية التي تمر بها التعددية.
    the current situation in Cuba, following the tightening of the economic embargo, should be one of the main concerns at this session of the General Assembly, as its direct victims are the populations of island. UN وينبغي أن يكون الموقف الحالي في كوبا، بعد تشديد الحظر الاقتصادي عليها، أحد الاهتمامات الرئيسية في الدورة الحالية للجمعية العامة، بالنظر إلى أن ضحاياه المباشرين هم سكان تلك الجزيرة.
    the current situation is explosive and untenable and can only lead to a severe exacerbation of this crisis. UN والوضع الحالي وضع متفجر ولا يمكن قبوله وهو لن يؤدي إلا إلى تفاقم حاد لهذه الأزمة.
    The importance of these standards is made even more obvious by the current situation in South-east Europe. UN وأن الحالة السائدة حاليا في جنوب شرق أوروبا لتؤكد أهمية هذه القواعد بمزيد من الوضوح.
    We cannot be satisfied with the current situation. UN ولا يمكننا التهاون إزاء الحالة القائمة حاليا.
    What was missing was any indication of the State party's plans to improve the current situation. UN وأما ما يفتقد إليه السؤال فهو الإشارة إلى خطط الدولة الطرف الرامية إلى تحسين الأوضاع الراهنة.
    the current situation regarding international environmental governance must be improved. The status quo is not an option. UN إذ يجب تحسين الحالة الراهنة فيما يتعلق بالإدارة البيئية الدولية لأن الوضع القائم لا يُعَدّ خياراً من الخيارات.
    Attendees shared experiences and knowledge of the current situation. UN وتقاسم المشاركون الخبرات والمعلومات فيما يتصل بالوضع الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد