ويكيبيديا

    "the demands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مطالب
        
    • متطلبات
        
    • طلبات
        
    • لمطالب
        
    • المطالب
        
    • الطلبات
        
    • لمتطلبات
        
    • بمتطلبات
        
    • للمطالب
        
    • بمطالب
        
    • لطلبات
        
    • ومتطلبات
        
    • ومطالب
        
    • مقتضيات
        
    • الطلب على
        
    These initiatives, which were taken unilaterally and took place amid continuing violence throughout the country, failed to meet the demands of the opposition. UN ولم تؤد هذه المبادرات، التي اتخذت من جانب واحد وجرت وسط استمرار العنف في جميع أنحاء البلاد، إلى تلبية مطالب المعارضة.
    The system was improved after many years, meeting the demands of society, including women, and manifesting the superiority of socialism. UN وقد تم تحسين النظام بعد كثير من السنوات، وتلبية مطالب المجتمع، بما في ذلك المرأة، وإظهار تفوق الاشتراكية.
    Therefore, it cannot realistically cope with the demands of the twenty-first century. UN لذلك، فهي لا تستطيع في الواقع مواكبة متطلبات القرن الحادي والعشرين.
    We recognise that as the demands of our people change over time, so too must our goals and policies. UN ونعترف بأنه إذا كانت طلبات شعبنا تتغير على مر الزمن، فكذلك يجب على أهدافنا وسياساتنا أن تتغير.
    However, senior leaders in Bosnia and Herzegovina have yet to demonstrate willingness to engage with the demands of the population. UN غير أنه ما زال يتعين على كبار القادة في البوسنة والهرسك أن يظهروا رغبة في الاستجابة لمطالب السكان.
    the demands on the United Nations will not lessen, but each year must see a better performance than in the past. UN ولن تتناقص المطالب على اﻷمم المتحدة، بل أنه يتعين أن يرى كل عام أداء أفضل من آداء العام السابق.
    Besides alleviating the demands on capital outlays, the costs of maintenance resulting from outright purchase are also avoided. UN وعلاوة على تخفيف الطلبات على النفقات الرأسمالية، يتم أيضا تجنب تكاليف الصيانة الناجمة عن الشراء المباشر.
    The absorptive capacity for these volume increases in these functional areas needs to keep pace with the demands of delivery. UN وتقتضي الضرورة بقاء القدرة الاستيعابية لهذه الزيادات في حجم المجالات الوظيفية مواكبة لمتطلبات الأداء.
    However, the question arises as to whether the demands of working life have increased too much from the child's point of view. UN ومع ذلك، فإن السؤال الذي يطرح نفسه هو ما إذا كانت مطالب حياة العمل قد زادت بشكل مفرط من وجهة نظر الطفل.
    These posts would also serve the Economic Commission for Africa (ECA), where the demands of the new system have been particularly acute. UN وستقوم هذه الوظائف أيضا بخدمة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، حيث أن مطالب النظام الجديد كثيرة بشكل خاص.
    My Government also calls upon the United Nations to ensure that the demands for French Polynesia's right to self-determination are not rejected. UN وتهيب حكومتي أيضا بالأمم المتحدة أن تكفل أن مطالب بولينيزيا الفرنسية بحق تقرير المصير لن تُرفض.
    The United Kingdom acknowledged that reconciling the demands of these two fundamentally important objectives is one of its greatest challenges. UN وأقرّت المملكة المتحدة بأن التوفيق بين متطلبات هذين الهدفين بالغي الأهمية يشكل واحداً من أجسم التحديات التي تواجهها.
    In meeting the demands of its current undertakings and longer-term objectives, however, the African Union is facing significant challenges. UN إلا أن الاتحاد الأفريقي يواجه تحديات جسيمة في إطار تلبية متطلبات مهامه الحالية وأهدافه الطويلة الأجل.
    But we should also consider the demands of the international financial situation and the need to promote transparency and regulatory mechanisms for financial activities. UN غير أننا ينبغي أن ننظر أيضا في متطلبات الحالة المالية الدولية والحاجة إلى النهوض بالشفافية وتعزيز آليات الرقابة التنظيمية على الأنشطة المالية.
    That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. UN وهذا الإصلاح لا يمكن أن يبقى مؤجلاً باستمرار ولا يمكن أيضاً مواصلة إغفال طلبات الأغلبية من الدول الأعضاء.
    We are capable of commercially supplying a variety of nuclear instruments to meet the demands of the IAEA member States. UN ونحن قادرون على توريد طائفة متنوعة من اﻷجهزة النووية لتلبية طلبات الدول اﻷعضاء في الوكالة على أساس تجاري.
    It could not continue to act with impunity and total disregard for the demands of the international community. UN ولا يمكنها أن تستمر في التصرف وهي بمأمن من العقاب وفي تجاهل تام لمطالب المجتمع الدولي.
    As a result, the Organization has responded to the demands of the new system, which is being implemented throughout the Organization. UN ونتيجة لذلك، استجابت المنظمة لمطالب النظام الجديد الذي بات ينفّذ في جميع أنحاء المنظمة.
    But United Nations soldiers need to work within a system better geared to dealing with the demands placed on them today. UN بيد أنه يلزم أن يعمل جنود الأمم المتحدة في نظام موجه بشكل أفضل نحو تلبية المطالب المطلوبة منهم اليوم.
    These developments added to the complexity of the political dynamics and operational challenges facing United Nations actors in the region and, accordingly, to the demands on the integrated operational team. UN وزادت هذه التطورات من تعقيد الديناميات السياسية والتحديات العملية التي تواجه الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في المنطقة، وأدت بالتالي إلى زيادة الطلبات على فريق العمليات المتكاملة.
    As a result of that approach, a variety of national solutions have been developed to respond to the demands of the information world. UN وبفضل هذا النهج، تمت بلورة العديد من الحلول الوطنية للاستجابة لمتطلبات عالم المعلومات.
    They are the means by which we can make the United Nations relevant to the demands of the changing times. UN إنها الوسيلة التي تمكننا من ربط الأمم المتحدة بمتطلبات العصر المتغير.
    However, we believe that the demands for democratic change should be locally driven. UN ومع ذلك، نرى أنه ينبغي أن تكون للمطالب من أجل التغيير الديمقراطي دوافع محلية.
    We also wanted to participate in reforming the United Nations system, so that it could better meet the demands of the world today. UN كما أردنا أن نشارك في إصلاح منظومة الأمم المتحدة حتى تستطيع أن تفي بشكل أفضل بمطالب العالم المعاصر.
    MoE also seriously responds to the demands of people for establishment or promotion of girls' schools. UN وتستجيب هذه الوزارة أيضاً بشكل جاد لطلبات السكان فيما يتعلق بإنشاء أو تطوير مدارس البنات.
    Every day this supply is further hampered by factors such as climate change and the demands for economic development, among other things. UN ففي كل يوم تتعرض الإمدادات لمخاطر عواملَ مثل تغير المناخ ومتطلبات التنمية الاقتصادية، ضمن أشياء أخرى.
    The Convention will bolster the hopes and the demands for justice and truth by victims and their families. UN ومن شأن الاتفاقية دعم آمال ومطالب الضحايا وأسرهم بتطبيق العدالة وكشف الحقيقة.
    The effects of this are still apparent: a relatively weak legal system that often struggles to cope with the demands placed on it by political, social and economic modernisation. UN فالنظام القانوني ضعيف نسبيا ويسعى جاهدا في الغالب إلى استيفاء مقتضيات التحديث السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    However, these alternatives have limited availability, and are not available to meet the demands of many miniature battery applications. UN بيد أن هذه البدائل متاحة بشكل محدود، وليست متاحة لتلبية الطلب على الكثير من تطبيقات البطاريات المصغرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد