She deplored the destruction of a mosque by a mob in Kyauk Phyu after the departure of the OIC delegation. | UN | وأعربت عن أسفها لتدمير أحد المساجد على يد الغوغاء في كيواك فيو بعد مغادرة وفد منظمة التعاون الإسلامي. |
This would certainly be true in a worst-case scenario where the departure of AMISOM was accompanied by increased violence. | UN | ومن المؤكد أن ذلك يصدق على سيناريو أسوأ الافتراضات حيث تكون مغادرة البعثة مصحوبة بزيادة مستوى العنف. |
At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك هجرة صافية سلبية، تعكس بصفة رئيسية مغادرة أشخاص ليسوا من أصل استوني. |
But the departure of colonial rule has not left us unscathed. | UN | بيد أن رحيل الحكم الاستعماري لم يتركنا سالمين من الضرر. |
3. As stated above, the departure of the Special Representative of the Secretary-General in late 2006 was unexpected. | UN | 3 - وكما ذُكر أعلاه، كان رحيل الممثل الخاص للأمين العام أواخر عام 2006 غير متوقع. |
Missions need to plan and manage more carefully the departure of staff, particularly heads of services, including the preparation of handing-over notes. | UN | وينبغي للبعثات أن تخطط وتدير بعناية أكبر مسألة مغادرة الموظفين ولا سيما رؤساء الدوائر، بما في ذلك إعداد مذكرات التسليم. |
In addition, the State party's suspicions only related to the acts which occurred on Romanian territory before the departure of the four individuals to Baghdad. | UN | ثم إن شكوك الدولة الطرف اقتصرت على الأفعال التي وقعت على الأراضي الرومانية قبل مغادرة الأشخاص الأربعة إلى بغداد. |
In addition, the State party's suspicions only related to the acts which occurred on Romanian territory before the departure of the four individuals to Baghdad. | UN | ثم إن شكوك الدولة الطرف اقتصرت على الأفعال التي وقعت على الأراضي الرومانية قبل مغادرة الأشخاص الأربعة إلى بغداد. |
This risk could lead to the demotivation, or even the departure, of some of the staff members currently working for the Organization. | UN | وقد يؤدي هذا الخطر إلى تثبيط عزيمة الموظفين العاملين حاليا لدى المنظمة أو حتى مغادرة البعض منهم. |
The lower number of meetings resulted from scheduling conflicts and the departure of the Chairman and other senior personnel from Liberia. | UN | يعود عدد الاجتماعات المنخفض إلى تضارب مواعيد بعضها وإلى مغادرة الرئيس وبعض كبار الموظفين لليبريا. |
Average number of days from the departure of the incumbents to the dates candidates are appointed in the Secretariat | UN | متوسط عدد الأيام محسوبا من تواريخ مغادرة شاغلي الوظائف إلى التواريخ التي يتم فيها تعيين المرشحين في الأمانة العامة |
the departure of aliens who are not granted asylum or international protection is regulated by the Asylum Act. | UN | ويخضع رحيل الأجانب الذين لا يُمنحون حق اللجوء أو الحماية الدولية لأحكام قانون اللجوء. |
the departure of the Ethiopian troops has removed a great deal of earlier antipathy of the people towards the Government. | UN | وأزال رحيل القوات الإثيوبية قدراً كبيراً من نفور الشعب من الحكومة في الماضي. |
Let me also say a word on the departure of our colleague from Poland, Ambassador Rapacki. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أقول كلمة في رحيل زميلنا من بولندا، السفير راباكي. |
the departure of these Judges and corresponding staff will reflect a significant decrease in the Tribunal's budget. | UN | وسينشأ عن رحيل هؤلاء القضاة والموظفين المناظرين انخفاض كبير في ميزانية المحكمة. |
Currently, the Tribunal has 12 ad litem Judges following the departure of three ad litem Judges who served on the Milutinović et al. trial. | UN | ويعمل بالمحكمة حاليا اثنا عشر قاضيا مخصصا، عقب رحيل ثلاثة قضاة مخصصين عملوا في محاكمة ميلوتينوفتيش وآخرين. |
The question of sustainability of field operations was consequently considered as being directly related to the issue of the sustainability of peace following the departure of the troops. | UN | فاعتبروا قضية استدامة العمليات في الميدان ذات صلة مباشرة بمسألة استدامة السلام بعد رحيل القوات. |
the departure of some 250 staff members had led to a reduction in assessed contributions, and Member States had applauded the results. | UN | وقد أدى خروج زهاء ٠٥٢ موظفا الى تخفيض في الاشتراكات المقررة وثناء الدول اﻷعضاء على النتائج. |
I would also like to take this opportunity to express my sincere sadness at the departure of my friend and colleague Ambassador de La Fortelle. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن أسفي الشديد لمغادرة صديقي وزميلي السفير دو لا فورتيل. |
the departure of these two contingents will bring the strength of the Force to about 3,600. | UN | ورحيل هاتين الوحدتين سيخفض قوام القوة إلى نحو 600 3 فرد. |
The colonization of this region came to an end with the departure of the country that controlled this territory, and that was Spain. | UN | فقد انتهى احتلال هذه المنطقة برحيل البلد الذي كان يسيطر على هذه الأراضي، ألا وهو إسبانيا. |
I would also like to express my regret at the departure of our colleagues from Hungary and Zimbabwe. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن أسفي لرحيل زميلينا من هنغاريا وزمبابوي. |
We were glad when, having made it just in time for the ceremony marking the departure of the last Russian troops, Ambassador Koh said: | UN | لقد شعرنا بالسرور عندما قال السفير كوه عند الاحتفال بمغادرة آخر القوات الروسية، ما يلي: |
In many cases, it leads to the disintegration of the family after the departure of the husband or of children who have wearied of quarrelling between the parents. | UN | وغالبا ما يترتب عليها تفكك الأسرة بعد ذهاب الزوج، والأطفال لضيق ذرعهم بخلافات والديهم. |
the departure of all delegates is scheduled for 25 March 2001. | UN | ومن المقرر أن تغادر جميع الوفود في 25 آذار/مارس 2001. |
The other terms relate to the action taken by a State to compel the departure of an alien. | UN | وتتعلق المصطلحات الأخرى بالإجراءات التي تتخذها الدولة لإكراه الأجنبي على المغادرة. |
the departure of 113 teachers out of a total of 375 will add to the already grave disadvantages forced on the children in Abu Shouk camp. | UN | ومغادرة 113 مدرسا من جملة 375 مدرسا ستضاعف من أشكال الحرمان الخطيرة بالفعل المفروضة على الأطفال في مخيم أبو شوك. |
Following the departure of the Finnish contingent from UNIFIL in November 2001, such an arrangement is no longer applicable. | UN | وبعد أن غادرت الوحدة الفنلندية البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، لم تعد هذه الترتيبات سارية. |
A State might require, under its laws, the departure of persons who remain in its territory longer than the time allowed by limited-duration permits. | UN | فيجوز للدولة، بمقتضى قوانينها، أن ترحل أشخاصاً ظلوا في إقليمها لفترة أطول من الوقت المصرح لهم به في تراخيص الإقامة المحددة المدة. |
With the departure of the military leaders responsible for the coup and the restoration of the legitimate authorities, Haiti has entered a political and institutional transition period. | UN | وبرحيل القادة العسكريين المسؤولين عن الانقلاب، واستعادة السلطات الشرعية، دخلت هايتي في فترة تحول سياسي ومؤسسي. |