ويكيبيديا

    "the employer" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صاحب العمل
        
    • رب العمل
        
    • لصاحب العمل
        
    • لرب العمل
        
    • أصحاب العمل
        
    • أرباب العمل
        
    • الجهة المستخدمة
        
    • وصاحب العمل
        
    • ورب العمل
        
    • جهة العمل
        
    • برب العمل
        
    • الجهة صاحبة العمل
        
    • رب عمل
        
    • ربّ العمل
        
    • أصحاب الأعمال
        
    the employer may not assign overtime work to pregnant women. UN ولا يجوز أن يسند صاحب العمل للحوامل عملاً إضافياً.
    the employer deducts the contributions and remits them to the SVB. UN ويقتطع صاحب العمل الاشتراكات ويقوم بتحويلها إلى مصرف الضمان الاجتماعي.
    A subsidiary issue was whether an employee can bind his employer by signing a contract on behalf of the employer. UN وتتعلق مسألة فرعية بما إذا كان بإمكان الموظف إلزام صاحب العمل من خلال توقيع عقد باسم صاحب العمل.
    However, the Government stated that section 63 of the Labour Code merely prohibits the employer from dismissing female workers due to marriage, pregnancy or giving birth. UN بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة.
    The strike broke out after the employer had announced its intention not to renew any collective agreement at the factory. UN وكان الإضراب قد بدأ بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع.
    In the event of domestic exploitation, the employer's diplomatic immunity frequently constitutes an obstacle to legal proceedings. UN وغالبا ما تكون الحصانة الدبلوماسية لصاحب العمل عقبة تحول دون اتخاذ الإجراءات القضائية في حالة الاستغلال المنزلي.
    The highly personalized relationship with the employer makes collective bargaining very difficult. UN والعلاقة الشخصية جداً مع صاحب العمل تجعل المساومة الجماعية عسيرة جداً.
    The burden is disproportionately high if the fulfillment of the obligation makes the operation of the employer impossible. UN ويكون العبء كبيراً بصورة غير متناسبة إذا كان الوفاء بالالتزام يجعل أداء صاحب العمل لعمله متعذّراً.
    The Minister may, where he/she decides there is discrimination, order the employer concerned to rectify the situation. UN وإذا قرّر الوزير وجود هذا التمييز فإن له أن يأمر صاحب العمل المعني بإصلاح الحالة.
    Moreover, there have been no reported cases of discrimination whereby the employer relies on the discriminatory provisions in the Employment Act. UN وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل.
    An agreement can be made with the employer if, e.g., the disabled person will only be able to perform special tasks or work part-time. UN ويمكن التوصل إلى اتفاق مع صاحب العمل إذا كان الشخص المعاق، مثلاً، لا يستطيع إلا أداء مهام خاصة أو العمل بعض الوقت.
    If they have been assaulted by their employer or a person acting on the employer's behalf; UN إذا وقع عليه اعتداء من صاحب العمل أو من ينوب عنه أو بتحريض من أي منهما؛
    the employer must be given the same strike notice. UN ويجب إحالة اﻹشعار باﻹضراب ذاته إلى صاحب العمل.
    According to Lao Labour law, in such a case, the employer must pay compensation to the plaintiff. UN وبمقتضى قانون عمل لاو، يجب على رب العمل في هذه الحالة أن يدفع تعويضا للمدعية.
    If the Commission suspects that there has been sexual harassment, the employer must demonstrate that the complaint is unfounded. UN وإذا شكت اللجنة في وجود تحرش جنسي، وجب على رب العمل أن يثبت أن الشكوى بلا أساس.
    And in cases where the employer had no good intentions, exploitation and forms of violence may occur. UN وفي الحالات التي لا تكون فيها نوايا رب العمل طيبة، قد يقع الاستغلال وأشكال العنف.
    Health personnel shall assist the employer and employees in their efforts to create healthy and safe working conditions. UN وعلى الموظفين الصحيين مساعدة رب العمل والعاملين فيما يبذلون من جهود لايجاد أحوال عمل صحية ومأمونة.
    This type of leave shall be paid by the employer in the same way as the annual paid leave. UN ويكون رب العمل ملزماً بدفع المرتب طوال مدة هذه الاجازة مثلما يدفع مرتب الاجازة السنوية المستحقة بمرتب.
    the employer may not require information or data that does not directly relate to the job or employment. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يطلب معلومات أو بيانات ليست لها صلة مباشرة بالوظيفة أو العمل.
    the employer can incur liability and face legal sanctions if sexual harassment is allowed at the place of work. UN ويمكن لرب العمل أن يتحمل المسؤولية وأن يواجه جزاءات قانونية إذا سمح بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    In most cases, social health insurance must be provided by the employer. UN وفي معظم الحالات يتعين على أصحاب العمل توفير التأمين الصحي الاجتماعي.
    The program aims at long term employment, promoting the employer to be activated to select a regular labor force. UN ويستهدف البرنامج البطالة الطويلة الأجل، ويشجع أرباب العمل على النشاط لاختيار قوة العمل العادية.
    There is no record of the employer acknowledging this correspondence and thereby accepting that these time frames were realistic. UN 1254- وليس هناك ما يثبت تسلم الجهة المستخدمة لهذه المراسلات, وبالتالي أنها قبلت بواقعية هذه الأُطر الزمنية.
    Also, the employer is obligated to maintain allotment of his ratio in the pension fund or directors insurance during maternity leave. UN وصاحب العمل ملتزم أيضا بالإبقاء على رصد النسبة المنوطة به في صندوق المعاشات أو تأمين المدراء خلال إجازة الأمومة.
    The aim was to spread the burden between the State, the employer and the employee. UN والهدف هو توزيع العبء بين الدولة ورب العمل والموظف.
    Further, the employer is dependent on the number of available vacant posts. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جهة العمل مقيدة بعدد الوظائف الشاغرة المتاحة.
    the employer's prerogative to manage his business was here countered by the workers' basic rights. UN والحق الخاص برب العمل في إدارة أعماله تقابله هنا حقوق العامل الأساسية.
    (b) Retirement: 11 per cent, 7.5 per cent to be paid by the employer and 3.5 per cent by the beneficiary; UN )ب( المعاش: ١١ في المائة منها ٥,٧ في المائة تتحملها الجهة صاحبة العمل و٥,٣ في المائة يتحملها المؤمﱠن عليه؛
    the employer suspended from duty one of its senior employees pending disciplinary hearings into alleged misconduct. UN أوقف رب عمل واحدا من كبار موظفيه عن العمل بانتظار النظر في دعوى تأديبية بشأن سوء سلوك مزعوم.
    The three staff federations pointed out that in many international organizations and, above all, in the case of the comparator, the United States federal civil service, the employer bore a higher cost share of health insurance premiums and that, therefore, the apportionment should ideally be changed upward, to 75 per cent. UN وأشارت اتحادات الموظفين الثلاثة إلى أنّ ربّ العمل في العديد من المنظمات الدولية، وبالأخص لدى الجهة المتخذة أساساً للمقارنة وهي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، يتحمّل نصيباً كبيراً من تكلفة أقساط التأمين الصحي. ولهذا من الأمثل تعديل توزيع الحصص ورفعه ليبلغ نسبة 75 في المائة.
    However, in 2002 a rule was introduced that entitles employers to be reimbursed by the National Insurance authorities for sick pay during the employer's period. UN غير أنه في عام 2002 وُضعت قاعدة تجعل من حق أصحاب الأعمال أن تسدَّد لهم سلطات التأمين الوطنية بدل المرض خلال الفترة الخاصة بصاحب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد