ويكيبيديا

    "the evolving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتطورة
        
    • تطور
        
    • المتغيرة
        
    • المتطور
        
    • الآخذة في التطور
        
    • لتطور
        
    • الناشئ
        
    • المتغير
        
    • وتطور
        
    • بتطور
        
    • المتنامية
        
    • الآخذ في التطور
        
    • المستجدة
        
    • المتنامي
        
    • لتطورات
        
    the evolving security situation in Equateur province also warrants close monitoring. UN وتحتاج الحالة الأمنية المتطورة في المقاطعة الاستوائية إلى رصد دقيق.
    However, given the evolving nature of the family, such policies would have to be inclusive in order to succeed. UN إلا أنه يتعين، بالنظر إلى الطبيعة المتطورة للأسرة، أن تكون هذه السياسات شاملة كيما يكتب لها النجاح.
    Moreover, the Force continuously reviewed its contingency plans, taking into account the evolving situation in the area of operations. UN علاوة على ذلك، دأبت القوة على استعراض خططها للطوارئ، آخذة في الاعتبار تطور الحالة في منطقة عملياتها.
    However, the evolving operational requirements of the Organization have required the Office to be more proactive and strategic. UN إلا أن تطور الاحتياجات التشغيلية للمنظمة ما برح يتطلب من المكتب الاضطلاع بدور استباقي واستراتيجي أكبر.
    :: the evolving needs and priorities on the ground UN :: تلبية الاحتياجات والأولويات المتغيرة على أرض الواقع
    The Presidents noted that the evolving European security architecture should be based upon the concept of indivisible security. UN ولاحظ الرؤساء أن التخطيط المتطور لﻷمن اﻷوروبي ينبغي أن يرتكز على مفهوم اﻷمن غير القابل للتجزيء.
    This relates in particular to the evolving situation in privatized prisons or private workshops inside prisons. UN ويتصل ذلك بوجه خاص بالحالة الآخذة في التطور في السجون المخصخصة أو الورش الخاصة داخل السجون.
    the evolving debate on global corporate citizenship shows great vitality. UN وتظهر المناقشة المتطورة بشأن الجنسية العالمية للشركات حيوية كبيرة.
    The U.N. General Assembly has, thus, just like the Security Council, been constantly attentive to the evolving situation of Kosovo in recent years. UN وهكذا فإن الجمعية العامة للأمم المتحدة، شأنها شأن مجلس الأمن، ظلت مهتمة باستمرار بالحالة المتطورة في كوسوفو على مدار السنوات الأخيرة.
    These guidance materials need to be continually revised to remain relevant to the evolving mandates of the United Nations police. UN ويلزم تنقيح هذه المواد التوجيهية بشكل منتظم حتى تظل مواكبة للولايات المتطورة التي تُناط بشرطة الأمم المتحدة.
    the evolving situation in Côte d'Ivoire is also a cause for optimism. UN ويدعونا تطور الوضع في كوت ديفوار أيضا للتفاؤل.
    United Nations reform is a process that has to evolve with the evolving international situation. UN إن إصلاح الأمم المتحدة عملية يتعين أن تتطور مع تطور الحالة الدولية.
    UNHCR indicates that given the evolving nature of its operations, the proposed budget for 2013 is a preliminary estimate. UN وتوضح المفوضية أنه بالنظر إلى تطور طبيعة عملياتها، فإن الميزانية المقترحة لسنة 2013 هي تقدير أولي.
    A sustained dialogue is needed with Member States and the international financial institutions on the evolving demands for and sources of capacity. UN وهناك حاجة إلى الحوار المستمر مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية بشأن المطالب ومصادر القدرات المتغيرة.
    As a result, current guidelines have become outdated and have not kept up with the evolving roles, practices and processes in the field. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المبادئ التوجيهية الحالية بالية ولا تواكب الأدوار والممارسات والعمليات المتغيرة في الميدان.
    Planning was begun to identify new candidate pools in order to meet the evolving requirements of public information components in the field. UN ولقد بدأ التخطيط لتحديد مجموعات جديدة من المرشحين لتلبية الاحتياجات المتغيرة من عناصر الإعلام في الميدان.
    It is an indispensable component of the evolving concept of human security. UN وتشكل عنصرا لا غنى عنه من عناصر المفهوم المتطور لﻷمن البشري.
    The higher output resulted from the increase in the daily reserve capability stemming from the evolving operational environment and fragile security situation UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في القدرة الاحتياطية الناجمة عن بيئة العمليات الآخذة في التطور والحالة الأمنية الهشة
    The database is continuously updated according to the evolving refugee situations. UN وتخضع قاعدة البيانات هذه لتحديث متواصل وفقا لتطور أوضاع اللاجئين.
    69. the evolving regulatory framework needs to take due account of systemic risk and the overall stability of the financial system. UN 69 - ويتعين أن يولي الإطار التنظيمي الناشئ المراعاة الواجبة للمخاطر التي يتعرض لها النظام واستقرار النظام المالي عموما.
    All those who worked in peacekeeping had become keenly aware of the dynamic nature of their endeavours, the changing environments in which they operated and the evolving nature of Security Council peacekeeping mandates. UN وأكدت أن جميع من عملوا في مجال حفظ السلام أصبحوا يدركون تمام الإدراك الطبيعة الديناميكية لجهودهم، والبيئات المتقلبة التي يعملون فيها، والطابع المتغير لولايات حفظ السلام الصادرة عن مجلس الأمن.
    Given the high vacancy rate and the evolving support concept, it considered the majority of the upgrades to be premature. UN فنظرا لارتفاع معدل الشغور وتطور مفهوم الدعم، ترى اللجنة أن غالبية الترفيعات سابقة لأوانها.
    Resource increases for 2011 requested in the present report are entirely related to the evolving security situation in Afghanistan. UN وتتعلق الزيادات في الموارد لعام 2011 المطلوبة في هذا التقرير، بصورة كاملة، بتطور الحالة الأمنية في أفغانستان.
    Objective of the Organization: To foster and strengthen United Nations human resources policies to meet the evolving needs of the Organization UN هدف المنظمة: تعزيز سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية ومساندتها لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة
    New specialized tools need to be developed and existing tools refined to cover fully the evolving international legal framework. UN وينبغي استحداث أدوات متخصّصة جديدة وصقل الأدوات الموجودة لتغطية الإطار القانوني الدولي الآخذ في التطور تغطية كاملة.
    :: Advice for the transition process to both the Coalition Provisional Authority and the evolving interim political structures in Iraq UN :: تقديم مشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من سلطة التحالف المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة المستجدة في العراق
    The Internet plays an increasingly important role in public services and private transactions, and the evolving role of Internet intermediaries is creating challenges and opportunities for different stakeholders. UN ويؤدي الإنترنت دوراً متزايد الأهمية في الخدمات العامة والمعاملات التجارية الخاصة، كما أن الدور المتنامي لوسطاء الإنترنت بصدد طرح تحديات وفرص لمختلف الجهات ذات المصلحة.
    It is critical that the mission obtain that piece of land as quickly as possible in order for UNAMID to be able to adequately respond to the evolving situation in the area. UN ومن الأمور الحاسمة أن تحصل البعثة على قطعة الأرض بأسرع وقت ممكن لكي تتمكن العملية المختلطة من الاستجابة بصورة كافية لتطورات الأوضاع في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد