ويكيبيديا

    "the exceptions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستثناءات
        
    • بالاستثناءات
        
    • للاستثناءات
        
    • والاستثناءات
        
    • استثناءات
        
    • الحالات الاستثنائية
        
    • ويُستثنى
        
    • حالات الاستثناء
        
    • الاستثناءان
        
    • المستثناة من
        
    He wished to know more about the exceptions to equal enjoyment of the fundamental rights guaranteed by the Interim Constitution. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن الاستثناءات من المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور المؤقت.
    Each of the spouses could administer the joint property independently, with the exceptions provided for in the Act. UN ويمكن لكل من الزوجين إدارة الملكية المشتركة بشكل مستقل، مع مراعاة الاستثناءات المنصوص عليها في القانون.
    the exceptions were Armenia, Fiji, the Libyan Arab Jamahiriya and Tunisia. UN وكانت هذه الاستثناءات هي أرمينيا وفيجي والجماهيرية العربية الليبية وتونس.
    Particular attention would need to be paid to the exceptions made to some of the far-reaching obligations, and the periods in various areas. UN وسيلزم إيلاء اهتمام خاص بالاستثناءات الممنوحة لبعض الالتزامات بعيدة الأثر، والفترات الزمنية في مختلف المجالات.
    A summary of the exceptions granted at the United Nations over the last five years is presented in Annex 6 to this report. UN ويرد في المرفق 6 بهذا التقرير موجز للاستثناءات الممنوحة في الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية.
    the exceptions in the Western world are Canada, Australia and Sweden. UN والاستثناءات التي ترد في العالم الغربي هي كندا واستراليا والسويد.
    On the whole, juveniles were detained separately, but it was the exceptions and special cases that involved particular difficulties. UN وعلى العموم يكون حبس الأحداث منفصلاً، ولكن هناك استثناءات وحالات خاصة تثير بعض الصعوبات.
    However, none of the exceptions covers the author's particular situation. UN ومع ذلك، لا ينطبق أي من الاستثناءات على الوضع الخاص لصاحب البلاغ.
    Since draft article 6, paragraph 4, did not address all of the circumstances in which parties might wish to turn to the Secretary-General of the PCA, it was more logical to group all of the exceptions under draft article 41, paragraph 4. UN وبما أن الفقرة 4 من المادة 6 لا تعالج جميع الظروف التي قد ترغب فيها الأطراف اللجوء إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، فمما يتسم بمنطقية أكبر جمع جميع الاستثناءات في الفقرة 4 من مشروع المادة 41.
    There is no jurisprudence on the scope of the exceptions to the rights enumerated in Part II of the Constitution. UN ولا توجد سوابق قضائية بشأن نطاق الاستثناءات من الحقوق المعروضة في الفرع الثاني من الدستور.
    The Working Group agreed to consider whether the exceptions should be justified when reviewing the revised article. UN واتفق الفريق العامل على أن ينظر فيما إذا كان ينبغي تسويغ الاستثناءات وهو يستعرض المادة المنقّحة.
    the exceptions in paragraph 18 will be included in the Iran Regulations. UN وستشمل القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران الاستثناءات المنصوص عليها في الفقرة 18 من القرار.
    Regarding persons falling under the exceptions, there is no organized data. UN ولا توجد بيانات منظمة فيما يتعلق بالأشخاص المندرجين في إطار هذه الاستثناءات.
    the exceptions are in the three northern municipalities, where all local officials and almost all civil servants are from the Kosovo Serb community. UN إن الاستثناءات قائمة في البلديات الشمالية الثلاث، التي ينتمي فيها جميع المحليين المسؤولين، وتقريبا جميع الموظفين المدنيين، إلى طائفة صرب كوسوفو.
    Among the exceptions are China and India. UN ومن بين الاستثناءات في هذا المجال الصين والهند.
    Under these circumstances, it is impossible, according to the NGOs working on this matter, to accept claims that denying detainees the basic right to meet with lawyers complies with the exceptions outlined in the law. UN وفي ظل هذه الظروف، يستحيل، وفقا للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المضمار، قبول الادعاءات القائلة بأن حرمان المحتجزين من الحق الأساسي في مقابلة المحامين يتفق مع الاستثناءات الواردة في القانون.
    The earlier proposal of a six-year duration for the refurbishment was found to be a viable solution and the cost estimate for the refurbishment largely accurate, with the exceptions noted in paragraph 15 below. UN وقد رئي أن اقتراح مدة السنوات الست الأسبق لإجراء التجديدات هو حل ملائم وممكن التطبيق، وأن تقدير التكاليف الخاصة بالتجديدات دقيق إلى حد كبير، مع الاستثناءات الواردة في الفقرة 15 أدناه.
    The Immigration and Refugee Protection Act also allows for the exceptions and exemptions to the travel ban in accordance with paragraph 2 of resolution 1844 (2008). UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين أيضاً بالاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقاً للفقرة 2 من القرار 1844.
    Article 14 should be read in conjunction with the exceptions listed in article 16. UN ويجب قراءة المادة 14 مقترنة بالاستثناءات الواردة في المادة 16.
    The protection from discrimination afforded by Section 24(1) and (2) of the Constitution is subject to the exceptions contained in subsections (4) and (5). UN وتخضع الحماية من التمييز الواردة في الفقرتين 1 و 2 من المادة 24 للاستثناءات المحددة في الفقرتين 4 و 5.
    It sought to differentiate between the waiver, which should be limitatively defined and the exceptions thereto. UN وقيل في تأييد هذا الاقتراح أيضا إنه يسعى إلى التمييز بين التنازل، وهو ما ينبغي تحديده تحديدا ضيقا، والاستثناءات منه.
    the exceptions to the principle of the sovereign equality of all Member States, expressed, at present, in the form of the special status of the permanent members of the Security Council, should not be multiplied by the addition of new and open-ended exceptions. UN والاستثناءات من مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء، المعبر عنها حاليا، في شكل المركز الخاص لﻷعضــاء الدائميــن فــي مجلس اﻷمن، لا ينبغي مضاعفتها بإضافة استثناءات جديدة مفتوحة.
    An ordinary work shift, with the exceptions specified by law, shall not exceed eight hours for a day shift or seven hours for a night shift. UN ولا تتجاوز نوبة العمل العادية ثماني ساعات بالنسبة لنوبة النهار وسبع ساعات بالنسبة لنوبة الليل، ما عدا في الحالات الاستثنائية التي يحددها القانون.
    the exceptions were telecommunication statistics, which have been collected for decades by ITU from national administrative sources. UN ويُستثنى من ذلك إحصاءات الاتصالات التي جمّعها الاتحاد الدولي للاتصالات على مدى عقود من مصادر إدارية وطنية.
    It contends that the exceptions referred to above also are justified in relation to freedom of political communication. UN وتجادل الدولة الطرف أن حالات الاستثناء المشار إليها أعلاه مبرَّرة أيضا في ضوء حرية الاتصال السياسي.
    the exceptions are the Police and the Independent Commission Against Corruption (ICAC). UN وهذان الاستثناءان هما الشرطة واللجنة المستقلة لمناهضة الفساد.
    33. The dollar value of the cases coming under the exceptions to competitive bidding, authorized under financial rule 110.19, were discussed in paragraph 31 of A/C.5/50/13/Rev.1. UN ٣٣ - وقد نوقشت في الفقرة ٣١ من الوثيقة A/C.5/50/13/Rev.1، القيمة الدولارية للحالات المستثناة من العطاءات التنافسية، المأذون بها وفقا للقاعدة المالية ١١٠-١٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد