Following customary practice, the role of President was entrusted to a high-level official from the host Government. | UN | وجرياً على الممارسة المعتادة، كان دور الرئيس يسند إلى مسؤول رفيع المستوى من الحكومة المضيفة. |
The World Bank was present for similar reasons and owing to its role as the host agency. | UN | وكان البنك الدولي حاضرا لأسباب مماثلة ونظرا لما يضطلع به من دور باعتباره الوكالة المضيفة. |
The dialogue between the Security Council, the troop-contributing countries and the host countries of missions was absolutely crucial. | UN | كما أن الحوار بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المضيفة للبعثات يعد ذا أهمية قصوى. |
The total amount of indicative contributions also takes into account the annual contribution of EUR 511,292 from the host Government. | UN | كما يأخذ المبلغ الإجمالي للاشتراكات الإرشادية في الاعتبار مساهمة سنوية قدرها 292 511 يورو من حكومة البلد المضيف. |
263rd meeting Entry visas issued by the host country | UN | الجلسة 263 تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف |
Implementing legislation by the host State may well be required. | UN | وقد يلزم صدور تشريع تنفيذي من جانب الدولة المضيفة. |
Implementing legislation may well be needed in the host State. | UN | كما قد يلزم أن تصدر الدولة المضيفة تشريعاً تنفيذياً. |
It was imperative that the host country and city authorities comply in full with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | وقالت أيضا إنه لا بد لسلطات البلد المضيف والمدينة المضيفة من الامتثال الكامل لأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
The Committee considers that every effort should be made to ensure that taxes levied and paid are promptly refunded by the host Government authorities. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لكفالة أن ترُد سلطات الحكومات المضيفة على وجه السرعة ما فُرض وتم دفعه من ضرائب. |
Primary responsibility for the security of peacekeepers lay with the host Government. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن أمن حفظة السلام على عاتق الحكومة المضيفة. |
The SBI encouraged the host Government to ensure that the conference facilities are fully completed as soon as possible in 2013. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على السهر على إكمال إنجاز مرافق المؤتمرات في أقرب وقت ممكن في عام 2013. |
C. Preparations by the host Government . 27 8 | UN | اﻷعمال التحضيريــة المضطلـــع بهــا من جانب الحكومة المضيفة |
(i) the host organization should have long experience in developing countries. | UN | `١` ينبغي أن تكون للمنظمة المضيفة خبرة طويلة بالبلدان النامية. |
Maintains liaison with the host Government on personnel matters; | UN | ويقيم اتصالات مع الحكومة المضيفة بشأن مسائل الموظفين؛ |
They followed ENDF troops to the border town of El Barde, where they settled alongside the host community. | UN | ولحقوا قوات الدفاع الوطني الإثيوبية حتى البلدة الحدودية، الباردي، حيث استقروا إلى جانب المجتمع المحلي المضيف. |
It was explained that this request for additional security personnel was predominantly related to such functions, which would ordinarily be the responsibility of the host country. | UN | وأوضح أن طلب المزيد من أفراد الأمن على هذا النحو يرتبط في الغالب بهذه المهام التي هي في العادة من مسؤولية البلد المضيف. |
the host country particularly underscored the importance and priority it attached to the urgent implementation of the strategic heritage plan. | UN | وقد شدد البلد المضيف بوجه خاص على الأهمية والأولوية اللتين يعلقهما على التنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
Those offsite side events will be coordinated by the host country. | UN | وسيقوم البلد المضيف بتنسيق المناسبات الجانبية في عين المكان تلك. |
For those tasks, the host country granted the Institute free premises and increased its general-purpose voluntary contribution. | UN | وللاضطلاع بهذه المهام، وفّر البلد المضيف للمعهد المبنى مجانا وزاد مساهمته الطوعية المرصودة لأغراض عامة. |
Police protection as required under the host country agreement Undetermined | UN | توفير الشرطة للحماية وفقا لما يقتضيه اتفاق البلد المضيف |
There should be close consultation and better coordination between the information centres and the host countries. | UN | ينبغي أن تُجرى مشاورات وثيقة وتنسيق أفضل بين مراكز الإعلام والبلدان المستضيفة. |
A foreign investor can thus have direct access to an arbitral tribunal in a dispute with the host State. | UN | ويمكن للمستثمر اﻷجنبي لذلك أن يلجأ مباشرة إلى محكمة تحكيمية في نزاع مع الدولة المستقبلة. |
After every party, things go missing from the host's house. | Open Subtitles | بعد كل حفلة كل شيء يختفي من مضيفة المنزل |
Waiting for a host entering the host... rewriting the DNA... | Open Subtitles | ينتظرون مضيف يدخلون إلى المضيف ويعيدون كتابة الحمض النووي |
Next year, this flame of peace will illuminate the ancient city of Beijing, the host of the 2008 summer Olympic Games. | UN | وفي السنة القادمة، ستضيء شعلة السلام هذه مدينة بيجين التاريخية، التي تستضيف الألعاب الأوليمبية الصيفية لعام 2008. |
From the host population, 128 persons, including women, participated in an awareness and prevention programme through outreach programmes and quick-impact projects | UN | شارك 128 فردا بمن في ذلك نساء من السكان المضيفين في برنامج التوعية والوقاية من خلال برامج الإعلام ومشاريع الأثر السريع |
That's because every time we restart the server the virus replicates itself during boot up and crashes the host. | Open Subtitles | هذا لأن كل مرة نقوم بتشغيل الخادم الفيروس ينسخ نفسه أثناء عملية التشغيل و يقوم بتحطيم المُضيف |
At the level of the relation between the host State and the investor | UN | على صعيد العلاقة بين الدولة المُضيفة والمستثمر |
Compounds 2, 5, 7 12, 13, 15, 17 all killed the host. | Open Subtitles | المركب 2، 5، 7 12، 13، 15، 17 كلهم قتلوا العائل |
Accordingly, in-depth planning and preparation activities started jointly with the host country. | UN | وعليه، فقد بدأت أنشطة متعمقة للتخطيط والتحضير بالاشتراك مع البلد المستضيف. |
At any rate, force reconfigurations of that magnitude cannot be taken without the knowledge and consent of the host country. | UN | وأيا كان الأمر، فإن إعادة تشكيل قوة بهذا الحجم لا يمكن أن تتخذ دون علم وموافقة البلد المضيّف. |
UNMOGIP had achieved its outputs as outlined in its results-based-budgeting framework; however, the restrictions imposed by the host countries have impeded the effective implementation of its mandate | UN | حقق الفريق نواتجه حسب ما هو مبين في إطار ميْزَنَته القائمة على النتائج؛ غير أن القيود التي فرضها البلدان المضيفان أعاقت التنفيذ الفعال لولايته |
Lisa Ling, the host of an award-winning National Geographic Channel series, moderated a panel discussion. | UN | وقامت ليزا لينغ، التي استضافت سلسلة من البرامج الحائزة على جوائز، في قناة ناشيونال جيوغرافيك، بإدارة مناقشة خبراء. |