ويكيبيديا

    "the implementation of the law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنفيذ القانون
        
    • لتنفيذ القانون
        
    • بتنفيذ القانون
        
    • تنفيذ قانون
        
    • لتنفيذ قانون
        
    • تنفيذ هذا القانون
        
    • بتنفيذ قانون
        
    • بإنفاذ القانون الذي
        
    • وتنفيذ القانون
        
    the implementation of the law should follow a transparent process. UN وينبغي أن يكون تنفيذ القانون قائما على عملية شفافة.
    The Office of the Ombudsman had also been monitoring the implementation of the law on Media and planned to report the results to parliament. UN كما اضطلع مكتب أمين المظالم برصد تنفيذ القانون المتعلق بوسائط الإعلام، وهو يخطط لتقديم النتائج إلى البرلمان.
    Supervisory mechanisms to ensure the implementation of the law UN آليات الإشراف المعنية بكفالة تنفيذ القانون
    Supplementary legislation for the implementation of the law is currently being drafted. UN ويجري حاليا إعداد التشريعات التكميلية لتنفيذ القانون.
    She would appreciate statistics in that regard, as well as information on studies regarding the implementation of the law. UN وأضافت أنها تُقدِّر أي إحصائيات تُعطى إليها في ذلك الصدد، وكذلك أي معلومات عن الدراسات المتعلقة بتنفيذ القانون.
    France requested additional information on the implementation of the law on domestic violence. UN وطلبت فرنسا معلومات إضافية بشأن تنفيذ قانون العنف المنزلي.
    It will lobby for the implementation of the law establishing the Independent Human Rights Commission and will maintain close working relationships with the Human Rights Committee of the Council of Representatives and other relevant bodies. UN وسيعمل على كسب التأييد من أجل تنفيذ القانون الذي ينشئ المفوضية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    The Committee also welcomes the broad mandate of the Ombudsman to monitor the implementation of the law. UN كما ترحب اللجنة بالولاية الواسعة الممنوحة لأمين المظالم لرصد تنفيذ القانون.
    Efforts will be made to acquaint each municipality with the implementation of the law and to accelerate the return of the owners to their homes. UN وستبذل الجهود لتعويد كل بلدية على تنفيذ القانون وللتعجيل بعودة أصحاب هذه الممتلكات إلى بيوتهم.
    173. the implementation of the law in the past 10 years helped resolve issues relating to nationality of citizens, including women. UN ١٧٣ - وقد ساعد تنفيذ القانون في السنوات العشر الماضية على حل القضايا المتعلقة بجنسية المواطنين، ومن بينهم المرأة.
    She would encourage the Government to take steps to assess the implementation of the law and ways in which such intimidation can be overcome or the law amended to ensure its effective implementation. UN وتشجع الحكومة على اتخاذ خطوات لتقييم تنفيذ القانون وسبل القضاء على هذا الترهيب أو تعديل القانون ضماناً لتنفيذه بفعالية.
    This demonstrates that the implementation of the law is not satisfactory and that the prevention incentives and methods need to be changed or improved. UN وهذا يدل على أن تنفيذ القانون ليس مرضيا وأن الحاجة تدعو إلى تغيير أو تحسين حوافز المنع وأساليبه.
    Monitor and prepare the second report on the implementation of the law and resolutions in the first quarter of 2008. UN ورصد تنفيذ القانون والقرارات وإعداد التقرير الثاني عن هذا التنفيذ في الربع الأول من عام 2008.
    In addition, the implementation of the law is hampered by the lack of necessary by-laws and structures. UN يضاف إلى ذلك أن عدم وجود الهياكل واللوائح الضرورية يعوق تنفيذ القانون.
    She would like to know what China was doing to monitor the implementation of the law or policies prohibiting those practices. UN وأنها ترغب في معرفة ما تقوم به الصين لرصد تنفيذ القانون أو السياسات التي تحظر تلك الممارسات.
    A series of measures have been taken in the implementation of the law for foreigners. UN واتخذت عدة تدابير لتنفيذ القانون بالنسبة للأجانب.
    In addition, the Programme for the implementation of the law establishes as a strategic principle, the continuity of the capacity-building process of the different actors intervening in the process of the Law's enforcement, including the judges. UN وإضافة إلى ذلك، يرسي البرنامج الموضوع لتنفيذ القانون مبدأ استراتيجيا هو استمرارية عملية بناء قدرات مختلف القطاعات المشتركة في عملية إنفاذ القانون، بما في ذلك القضاة.
    The Government was asked to provide information regarding the implementation of the law on Gender Equality. UN وقد طلب إلى الحكومة تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Slovenia asked for more information about the preparation of the anti discrimination law and also on the implementation of the law on Equal Opportunities for Women and Men. UN وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن إعداد قانون مكافحة التمييز، وأيضاً عن تنفيذ قانون تساوي الفرص بين الرجل والمرأة.
    The lack of human resources is still a major obstacle, which is a major problem for the implementation of the law on Gender Equality of BiH and BiH Gender Action Plan. UN ولا يزال النقص في الموارد البشرية يشكل عقبة رئيسية، مما يمثل مشكلة كبيرة بالنسبة لتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين وخطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية في البوسنة والهرسك.
    Under the Tokyo Mutual Accountability Framework, the Government of Afghanistan committed to preparing a report on the implementation of the law. UN ووفقا لإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، التزمت حكومة أفغانستان بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القانون.
    Greater commitment to the implementation of the law on the elimination of violence against women remains a critical government responsibility, with prosecutions and convictions under this landmark legislation remaining low. UN ويظل تعزيز الالتزام بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة مسؤولية حيوية للحكومة، علما بأن نسبة حالات المقاضاة والإدانة المسجلة في إطار هذا القانون التاريخي تظل متدنية.
    The State party should speed up the implementation of the law establishing the national preventive mechanism by promptly appointing its members and should ensure that these appointments comply fully with the relevant provisions of the Optional Protocol to the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بإنفاذ القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة الوقائية الوطنية وذلك بالقيام على وجه السرعة بتعيين أعضائها وضمان امتثال هذه التعيينات بالكامل للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    The Ministry of Human Rights and Refugees is responsible for relations with the churches and religious communities and for the implementation of the law and other pieces of legislation regulating relations between the State and churches and religious communities. UN وتضطلع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين بالمسؤولية عن العلاقات مع الكنائس والطوائف الدينية وتنفيذ القانون والتشريعات الأخرى التي تنظم العلاقات بين الدولة والكنائس والطوائف الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد