ويكيبيديا

    "the increase in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الزيادة في
        
    • ازدياد
        
    • والزيادة في
        
    • للزيادة في
        
    • بالزيادة في
        
    • الزيادة التي طرأت على
        
    • الزيادة الحاصلة في
        
    • وازدياد
        
    • في ذلك زيادة
        
    • من تزايد
        
    • زيادة حالات
        
    • الزيادة التي حدثت في
        
    • الارتفاع في
        
    • لازدياد
        
    • التزايد في
        
    Should the Council decide to grant this status, the increase in the IPF of Albania would amount to $1.6 million. UN وإذا ما قرر المجلس منحها هذا المركز، فإن الزيادة في رقم التخطيط الارشادي ﻷلبانيا ستبلغ ١,٦ مليون دولار.
    the increase in the number of land-locked countries had been followed by increased challenges which those countries face. UN وقالت إن الزيادة في عدد البلدان غير الساحلية أعقبتها زيادة في التحديات التي تواجهها تلك البلدان.
    Concerned at the increase in the cost of administering the trust funds by the United Nations Environment Programme, UN وإذ يساوره القلق إزاء الزيادة في تكاليف إدارة الصناديق الاستئمانية التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    Demand for treatment for cannabis problems had been on the increase in the European Union since the late 1990s. UN وقد كان الطلب على العلاج من مشاكل تعاطي القنّب في ازدياد في الاتحاد الأوروبي منذ أواخر التسعينات.
    The increase results from the increase in the number of field missions. UN والزيادة في هذا الاعتماد ناتجة عن الزيادة في عدد البعثات الميدانية.
    The proposed establishment of six new posts would meet the increase in the workload and allow the timely processing of accounting transactions. UN ومن شأن الإنشاء المقترح لست وظائف جديدة أن يستجيب للزيادة في عبء العمل وأن يسمح بتجهيز المعاملات المحاسبية في حينها.
    This indicates that the increase in the number of settlers during the last four years was bigger than at any time in the past. UN وهذا يدل على أن الزيادة في عدد المستوطنين أثناء السنوات اﻷربع اﻷخيرة كانت أكبر من أي زيادة في فترة مماثلة في الماضي.
    In practice this has meant that the increase in the cost of services is borne directly by families. UN ويعني ذلك من الناحية العملية أن اﻷسرة هي التي تتحمل مباشرة الزيادة في تكاليف هذه الخدمات.
    Cancer accounts for an important, but not a dominant part of the increase in the crude death rate. UN ويعتبر مرض السرطان مسؤولا عن جزء، وإن لم يكن غالبا، من الزيادة في معدل الوفيات اﻹجمالي.
    the increase in the efficiency of water treatment plants ranged from 3.2 per cent in Ninevah to 19.1 per cent in Missan. UN وتراوحت الزيادة في كفاءة محطات معالجة المياه بين نسبة ٣,٢ في المائة في نينوى و ١٩,١ في المائة في ميسان.
    The increase results from the increase in the number of field missions. UN والزيادة في هذا الاعتماد ناتجة عن الزيادة في عدد البعثات الميدانية.
    the increase in the overall funding level is primarily a result of the growth achieved in other resources. UN وتعود الزيادة في مستوى التمويل العام بصفة أولية إلى النمو الذي تم تحقيقه في الموارد الأخرى.
    Concerned also by the increase in the diversion of chemical precursors used in the illicit manufacture of drugs, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة،
    the increase in the utilization rate, under these circumstances, was consistent with past experience, in line with such trends. UN وكانت الزيادة في معدل الاستخدام متسقة، في ظل هذه الظروف، مع التجربة السابقة في ضوء تلك الاتجاهات.
    She also pointed out emerging problems in IIAs and in particular the increase in the number of investor-to-State disputes. UN وأشارت أيضاً إلى مشاكل ناشئة في اتفاقات الاستثمار الدولية، وبخاصة الزيادة في عدد المنازعات بين المستثمرين والدول.
    UNHCR in 2009 submitted that a number of practical challenges have arisen as a result of the increase in the numbers of asylum-seekers. UN 56- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2009 إلى وجود تحديات عملية عدة تمخضت عن ازدياد عدد طالبي اللجوء.
    One of the impacts that the Department of Women's Affairs could see from its work was the increase in the number of women approaching the courts to claim their rights. UN ومن النتائج التي تشهدها إدارة شؤون المرأة لعملها هي ازدياد عدد النساء اللاتي يلجأن للمحاكم للمطالبة بحقوقهن.
    Because of the increase in the trial workload for 2010, resources have become inadequate to provide for these support functions. UN ونظرا للزيادة في عبء العمل المتصل بالمحاكمات لعام 2010، أضحت الموارد غير كافية لتغطية مهام الدعم تلك.
    The Mission therefore welcomes the increase in the minimum wage and in bonuses decreed in early 2000. UN وترحب البعثة لذلك بالزيادة في الحد الأدنى للأجور والعلاوات التي تقررت في أوائل عام 2000.
    In urban areas, the increase in the number of female workers exceeded that of the total labour force. UN وفي المناطق الحضرية، تجاوزت الزيادة في عدد العاملات الزيادة التي طرأت على مجموع القوة العاملة.
    The level of hostilities rose, and the increase in the number of civilians who were killed or injured is particularly worrisome. UN وارتفعت أيضا حدة اﻷعمال العدائية وباتت الزيادة الحاصلة في عدد القتلى والجرحى من المدنيين تثير القلق بوجه خاص.
    Immigrant workers contributed, directly or indirectly, to the increase in the unemployment and crime rates in Jordan. UN كما أن العمالة الوافدة قد ساهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في زيادة نسبة البطالة وازدياد نسبة الجريمة في الأردن.
    63. The Committee welcomes the increase in human and financial resources allocated to the juvenile justice system, including the increase in the number of children's courts. UN 63- ترحب اللجنة بالزيادة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لنظام قضاء الأحداث، بما في ذلك زيادة عدد محاكم الأطفال.
    States were placing increased confidence in the Court, as shown by the increase in the number of cases which had been submitted to it during the Decade. UN وتضع الدول ثقة متزايدة في المحكمة على نحو ما يتبين من تزايد عدد القضايا المعروضة عليها خلال هذا العقد.
    the increase in the media of reported cases of sexual harassment warrants an increased attention and commitment by Swaziland in dealing with such issues through legislative reform. UN وفي زيادة حالات التحرش التي تعرضها وسائل الإعلام ما يبرر زيادة الاهتمام والالتزام من جانب سوازيلند بالتصدي لهذه المشاكل من خلال الإصلاح التشريعي.
    the increase in the gainfully occupied population in the past years was largely generated in the market services sector. UN إن الزيادة التي حدثت في السنوات الماضية في الأفراد العاملين بأجر ظهرت إلى حد كبير في قطاع خدمات السوق.
    the increase in the number of visits stemmed from the inclusion of conflict management training in the sectors UN نجم الارتفاع في عدد الزيارات عن إدراج التدريب على إدارة النزاعات في القطاعات
    Women are particularly affected because of the increase in the workload as a result of increasing male migration. UN وتتأثر المرأة على وجه الخصوص بسبب زيادة أعباء العمل نتيجة لازدياد أعداد الذكور المهاجرين.
    It noted the increase in the use of the death penalty and in the number of executions. UN وأشارت إلى التزايد في الأحكام الصادرة بالإعدام وفي تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد