ويكيبيديا

    "the increased" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة
        
    • المتزايد
        
    • تزايد
        
    • وزيادة
        
    • ازدياد
        
    • المتزايدة
        
    • الزيادة في
        
    • بزيادة
        
    • وازدياد
        
    • لتزايد
        
    • وتزايد
        
    • بتزايد
        
    • لازدياد
        
    • بازدياد
        
    • الزائدة
        
    The higher than projected number of briefings was owing to the increased demands on United Nations peacekeeping UN تعزى زيادة الإحاطات عما كان متوقعا إلى زيادة الطلبات على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Projected overrun due to the increased requirement of rations UN تجاوز متوقع بسبب زيادة الاحتياجات المتعلقة بحصص الإعاشة
    My Government warmly applauds the increased attention by the world community to human rights and democratic institutions. UN إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية.
    Furthermore, please explain the concrete measures taken to combat the increased number of rape and domestic violence in Macao. UN وعلاوة على ذلك يرجى بيان التدابير العملية المتخذة لمكافحة تزايد عدد حالات الاغتصاب والعنف العائلي في ماكاو.
    One possible reason for the increased birth rate might be the improved day-care provisions and increased child allowances. UN وقد يكون من اﻷسباب الممكنة لارتفاع معدل الولادات، خدمات الرعاية النهارية المحسنة وزيادة استحقاقات إعالة الطفل.
    The Board also reviewed the increased safety and security risks faced by United Nations system staff worldwide. UN كما استعرض المجلس ازدياد المخاطر التي تواجه أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في أنحاء العالم.
    In this connection, the Committee notes the increased practice of transferring vehicles from existing missions to satisfy emerging requirements. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الممارسة المتزايدة المتمثلة في نقل المركبات من البعثات القائمة لتلبية الاحتياجات الناشئة.
    the increased requirements are partly offset by reduced requirements for spare parts. UN ويقابل هذه الزيادة في الاحتياجات جزئياً انخفاض في الاحتياجات لقطع الغيار.
    the increased servicing support would include both substantive and administrative functions. UN وستشمل زيادة الدعم الخدمي الوظيفتين الفنية والإدارية على حد سواء.
    Additional strengthening will be required to meet critical operational demands and support the increased number of police officers on the ground. UN وستكون هناك حاجة إلى تعزيز إضافي من أجل تلبية متطلبات تشغيلية حاسمة، ودعم زيادة عدد أفراد الشرطة في الميدان.
    the increased transfer of know-how and funding for these areas should be a priority for these countries and donors alike. UN وينبغي أن تكون زيادة نقل المعرفة والتمويل إلى هذه المناطق أولوية بالنسبة لهذه البلدان وللمانحين على حد السواء.
    This would also enable the increased placement of the required specialist expertise in the UNODC field office network. UN وسيجعل هذا من الممكن أيضا زيادة الخبرة الفنية المتخصصة اللازمة في شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب.
    Overrun attributed to the increased requirements for movement of United Nations-owned equipment from Port Sudan to Darfur UN يعزى التجاوز إلى زيادة احتياجات نقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة من بور سودان إلى دارفور
    This involved the increased use of deception and force in many parts of East Asia, and especially in Korea. UN وانطوت هذه على اللجوء المتزايد للخداع واستخدام القوة في أنحاء كثيرة من شرقي آسيا، وخاصة في كوريا.
    The situation was aggravated even further by the adverse effects of the increased protectionist tendencies of the developed countries. UN وتتفاقم الحالة بشكل متزايد نتيجة لﻵثار الضارة الناجمة عن اتجاهات البلدان المتقدمة النمو ذات الطابع الحمائي المتزايد.
    the increased proportion of part-time employment is above all a result of the greater number of women pursuing part-time employment. UN ويعود تزايد نسبة العمالة لبعض الوقت في المقام الأول إلى العدد الكبير من النساء اللاتي يعملن لبعض الوقت.
    In response to the increased demand, there has been a steady growth in development resources - regular and other. UN وأمام تزايد هذا الطلب، شهدت الموارد المخصصة للتنمية، سواء منها موارد الميزانية العادية أو غيرها، نموا مطردا.
    Economic needs, the increased number of divorces and of households headed by women have also impelled women towards remunerated activities; UN الحاجة الاقتصادية وزيادة عدد حالات الطلاق وعدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة دفعت المرأة نحو الأنشطة المدفوعة الأجر؛
    Despite the increased activity, it is anticipated that the Subcommittee will make efforts to reduce the volume of documentation by 540 estimated standard pages. UN ويتوقع من اللجنة الفرعية، على الرغم من ازدياد أنشطتها، أن تبذل جهودا لتخفيض ما تصدره من وثائق بما قدره 540 صفحة قياسية.
    It also took note of the increased efforts of UNODC to share specialized legal knowledge related to counter-terrorism. UN وهو يحيط علما بجهود المكتب المتزايدة من أجل تبادل المعارف القانونية المتخصصة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    The higher number of repeaters stemmed from the increased number of locations UN يُعزى العدد المرتفع لأجهزة إعادة الإرسال إلى الزيادة في عدد المواقع
    It commended the increased collaboration with civil society regarding torture and encouraged Jordan to continue those efforts. UN وأشادت بزيادة التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالتعذيب وشجعت الأردن على مواصلة تلك الجهود.
    the increased requirement is offset in part by reduced requirements for furniture and equipment as well as supplies and materials in the subprogramme. UN وازدياد الاحتياجات يقابله جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالأثاث والمعدات، وكذلك اللوازم والمواد في البرنامج الفرعي.
    Some Governments have improved legal frameworks to meet the increased role of the non-profit and private sectors. UN وقد قام بعض الحكومات بتحسين الأطر القانونية استجابة لتزايد دور المنظمات غير الربحية والقطاع الخاص.
    Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. UN وتصبح هذه المسألة مهمة معقدة وشاقة بفعل العولمة وتزايد الاعتماد على آليات السوق وتنامي الترابط فيما بين اﻷمم.
    They acknowledged the increased efforts being made by some non-aligned and other developing countries to develop their information and communication networks. UN واعترفوا بتزايد جهود بعض بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية من أجل تنمية شبكاتها في مجال اﻹعلام والاتصال.
    The purpose of the survey is to assess the costs of dealing with the increased incidence of various diseases that may have resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والغرض من المسح هو تقييم تكاليف التصدي لازدياد معدل انتشار أمراض مختلفة قد تكون ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Evidence of this principle is growing with the increased interdependence of the modern world, in which threats and challenges have become universal. UN وتزداد الأدلة على صحة هذا المبدأ بازدياد الاعتماد المتبادل في العالم المعاصر، حيث أصبحت التهديدات والتحديات عالمية.
    Developed countries have questioned the increased flexibilities as it may exclude substantial proportion of sensitive products. UN وأبدت البلدان المتقدمة شكوكاً حول المرونة الزائدة نظراً لأنها قد تستبعد نسبة كبيرة من المنتجات الحساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد