ويكيبيديا

    "the individuals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأفراد
        
    • للأفراد
        
    • والأفراد
        
    • بالأفراد
        
    • الشخصين
        
    • الشخصان
        
    • واﻷفراد الذين
        
    • الفردين
        
    • عن الأشخاص
        
    • فالأفراد
        
    • إلى أن الأشخاص
        
    • أسماء الأشخاص
        
    • للشخصين
        
    • على اﻷشخاص
        
    • كان الأشخاص
        
    The Sudan People's Liberation Army claimed the individuals had ambushed a patrol in the Lotho village area. UN ويزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن هؤلاء الأفراد قد نصبوا كمينا لإحدى الدوريات في منطقة قرية لوتو.
    Those terms also indicate that the individuals designed to be protected need not be citizens of the State party. UN وتدل تلك العبارات أيضاً على أن الأفراد المقصود حمايتهم لا يلزم أن يكونوا من مواطني الدولة الطرف.
    The Group is investigating the individuals at the head of this network. UN ويجري الفريق تحقيقات حول الأفراد الموجودين على رأس شبكة التجنيد هذه.
    While the purpose of the list remains unclear, it gives rise to a serious concern about the physical and psychological integrity of the individuals contained therein. UN ومع أنّ الغرض من القائمة غير واضح، فإنها تثير قلقاً بالغاً بشأن السلامة الجسدية والنفسية للأفراد الواردة أسماؤهم فيها.
    Chapter III and IV of the Constitution further provide for fundamental rights and freedoms of the individuals. UN كما ينصّ الفصلان الثالث والرابع من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    Article 4 (1) prohibits the entry into or transit through Switzerland of the individuals listed in annexes 4 and 5 of the Ordinance. UN وتحظر الفقرة 1 من المادة 4 دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفقين 4 و 5 من المرسوم إلى سويسرا وعبور أراضيها.
    He calls upon the authorities to release the individuals remaining in detention as a matter of priority. UN ويناشد المقرر الخاص السلطات إطلاق سراح الأفراد المتبقين الذين هم رهن الاحتجاز، على سبيل الأولية.
    Needless to say, the primary effect of these human rights violations is felt by the individuals and communities who suffer from them. UN ومن النافلة القول إن الأثر الرئيسي الناجم عن انتهاكات حقوق الإنسان تلك يشعر به الأفراد والمجتمعات من الذين يعانون منها.
    According to Sarpee and Justice Dweh, the individuals discussed the Sakré attack and the “revolution” in Côte d’Ivoire. UN ووفقا لما ذكره ساربي وجوستيس دويه، ناقش الأفراد الهجوم على ساكريه و ’الثورة‘ في كوت ديفوار.
    Those terms also indicate that the individuals designed to be protected need not be citizens of the State party. UN وتدل تلك العبارات أيضا على أن الأفراد المقصود حمايتهم لا يلزم أن يكونوا من مواطني الدولة الطرف.
    Another delegation observed that protracted refugee situations have a high cost for the individuals concerned and contribute to secondary movements. UN ولاحظ وفد آخر أن حالات اللاجئين الممتدة لها تأثير كبير على الأفراد المعنيين وتتسبب في عمليات تنقل ثانوية.
    Those terms also indicate that the individuals designed to be protected need not be citizens of the State party. UN وتدل تلك العبارات أيضا على أن الأفراد المقصود حمايتهم لا يلزم أن يكونوا من مواطني الدولة الطرف.
    All these risks are very much within the responsibility as well as control of the individuals concerned. UN ولكن هذه المخاطر تقع إلى حد كبير في نطاق مسؤولية الأفراد المعنيين وفي نطاق سيطرتهم.
    Many of the individuals supported under this initiative will be women. UN وسيكون كثير من الأفراد المدعومين بموجب هذه المبادرة من النساء.
    Those terms also indicate that the individuals designed to be protected need not be citizens of the State party. UN وتدل تلك العبارات أيضا على أن الأفراد المقصود حمايتهم لا يلزم أن يكونوا من مواطني الدولة الطرف.
    The Group asked the Governments of Uganda and Rwanda to investigate those allegations, including the activities of the individuals and other specifics. UN وقد طلب الفريق إلى حكومتي أوغندا ورواندا التحقيق في هذه الادعاءات بما في ذلك أنشطة أولئك الأفراد وأنشطة محددة أخرى.
    Chapter III of the Constitution further provides for fundamental rights and freedoms of the individuals. UN كذلك ينص الفصل الخامس الثالث من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    This is a problem for the individuals but also for society as a whole. UN وهذه مشكلة بالنسبة للأفراد وكذلك للمجتمع ككل.
    He expressed the gratitude of the Government and people of Myanmar to the individuals, organizations and the international community at large for the generous help and assistance extended to them during their hour of need. UN وأعرب عن امتنان ميانمار حكومة وشعبا للأفراد والمنظمات والمجتمع الدولي بأسره للمساعدة السخية المقدمة لها في وقت الشدة.
    The labour of Nicaraguans shall be the fundamental means for satisfying the needs of society and the individuals and the source of the nation's wealth and prosperity. UN كما أن عمل النيكاراغويين وسيلة أساسية لتلبية احتياجات المجتمع والأفراد ومصدر الثروة والازدهار في الدولة.
    One of the biggest concerns regards the individuals operating the sector. UN ومن أهم الشواغل ما يتعلق بالأفراد العاملين في القِطاع.
    One of the individuals subsequently died and UNIFIL has been informed that the injured individual is in the custody of the Lebanese Armed Forces. UN وقد توفي أحد الشخصين فيما بعد وأبلغت القوة بأن الجريح يوجد رهن الاعتقال لدى القوات المسلحة اللبنانية.
    According to this witness, the individuals in question arrived in the neighbourhood in a black car. UN وحسبما أفادت به هذه الشاهدة، حل الشخصان بالحي في سيارة سوداء اللون.
    The objective is to ensure that the United Nations human rights system - and the individuals of which it is composed - has the capacity and the commitment to integrate a genuine gender perspective into all aspects of its work. UN والهدف هو ضمان أن يكون لدى منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان - واﻷفراد الذين يكونون المنظومة - القدرة على إدراج منظور حقيقي لمراعاة الجنسين في جميع جوانب اﻷعمال والالتزام بالقيام بذلك.
    The State party points out that the individuals in question were held in the same detention facility as the author, and he had been in contact with them. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الفردين المعنيين كانا محتجزين في مرفق الاحتجاز ذاته حيث كان صاحب البلاغ، وكان على اتصال بهما.
    However, more detailed information on the individuals and entities included in the list would allow for more efficient verification. UN بيد أن توافر معلومات أكثر تفصيلا عن الأشخاص المدرجين في القائمة من شأنه أن يعزز كفاءة التحقق منهم.
    the individuals and entities involved in mining, directing mining operations and purchasing diamonds need financial returns from their activities. UN فالأفراد والكيانات المعنيون بالتعدين وإدارة عمليات التعدين وشراء الماس بحاجة إلى العائدات المالية التي يحصلونها من أنشطتهم.
    In particular, to the authors' knowledge the individuals who participated in the abduction of their disappeared sons were never questioned or otherwise called to account. UN ويشير صاحبا البلاغ بصفة خاصة، إلى أن الأشخاص الذين شاركوا في اختطاف ابنيهما المفقودين لم يحدُث قط أن استُجوبوا أو اتُّخذ في حقهم أي إجراء على حد علمهما.
    The names of the individuals appointed to the Working Group and one alternate for each group were agreed upon as follows: UN وترد في ما يلي أسماء الأشخاص الذين اتُفق على تعيينهم في الفريق العامل، مع شخص بديل عن كل مجموعة:
    In this regard, the author affirms that according to the conclusions of the medical examinations of the individuals in question, their bodies disclosed only minor knife wounds, i.e. only light bodily injuries that represented no danger to their lives. UN وفي هذا الصدد، تؤكد صاحبة البلاغ أنه وفقاً لنتائج الفحوص الطبية للشخصين المعنيين، لم يظهر على جسديهما سوى جروح طفيفة ناجمة عن ضرب بسكين، أي إصابات جسدية خفيفة لا تمثل أي خطر على حياتهما.
    The allegation of the arrest of the individuals referred to is without any foundation. UN لا أساس إطلاقا للادعاءات القائلة بإلقاء القبض على اﻷشخاص المشار إليهم.
    The aim of this assessment, however, is to determine whether the individuals concerned would personally risk torture in the country to which they would be returned. UN بيد أن الهدف من هذا التحليل هو إثبات ما إذا كان الأشخاص المعنيون سيواجهون شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعادون إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد