ويكيبيديا

    "the international community has" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمع الدولي قد
        
    • على عاتق المجتمع الدولي
        
    • على المجتمع الدولي
        
    • وللمجتمع الدولي
        
    • أن المجتمع الدولي
        
    • لدى المجتمع الدولي
        
    • فإن المجتمع الدولي
        
    • ما برح المجتمع الدولي
        
    • وعلى المجتمع الدولي
        
    • ظل المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي عن
        
    • إن المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي لديه
        
    • قام المجتمع الدولي
        
    • يتحمل المجتمع الدولي
        
    the international community has called on the Togolese political leadership to show wisdom by settling disputes through legal means. UN ومعلوم أن المجتمع الدولي قد دعا الأوساط السياسية التوغولية إلى التحلي بالحكمة وتسوية أي خلاف بالوسائل القانونية.
    But the international community has found its voice in Libya, and we must not now lose our nerve. UN ولكن المجتمع الدولي قد أسمع صوته في ليبيا، ويجب ألاّ نفقد رباطة جأشنا الآن.
    In response to the defiant behaviour by Israel, the occupying Power, the international community has a clear obligation to translate its position on illegal settlement building into effective measures. UN وإزاء السلوك المتحدي الذي تنهجه إسرائيل، السلطة القائمة بالإدارة، يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح بتجسيد موقفه بشأن بناء المستوطنات غير القانوني في تدابير عملية.
    Even today, the international community has yet to fully exploit the uniqueness and relevance of the General Assembly. UN وحتى اليوم، لا يزال على المجتمع الدولي أن يستغل استغلال تاما الطابع الفريد والهام للجمعية العامة.
    the international community has a major stake in ensuring that those challenges are met with persistence and vigour. UN وللمجتمع الدولي مصلحة كبرى في كفالة التصدي لتلك التحديات بمثابرة وقوة.
    the international community has thus far shown enormous willingness to help Burundians, and we welcome that. UN وبذلك يكون المجتمع الدولي قد اظهر استعدادا كبيرا لمساعدة أبناء بوروندي، ونرحب بذلك.
    In that regard, we are pleased that the international community has agreed that international action is needed to address the unregulated trade in conventional weapons. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن المجتمع الدولي قد وافق على ضرورة العمل الدولي لمعالجة الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية.
    With respect to their right to compensation, I must agree that the international community has forgotten them. UN وفي ما يتعلق بحقهم في التعويضات، لا بد لي من أن أتفق في الرأي على أن المجتمع الدولي قد نسيهم.
    In so doing, the international community has delivered a clear message to Hamas in Gaza. UN وبذلك، يكون المجتمع الدولي قد بعث رسالة واضحة لا لبس فيها إلى حماس في غزة.
    the international community has a critical role to play here. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي دور هام في هذا المجال.
    In the event of failure, the international community has a responsibility to protect in order to prevent genocide and ethnic cleansing. UN وفي حالة إخفاقها في ذلك، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحماية اتقاءً للإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    the international community has to strive for a situation in which there is no undermining of the natural resource base. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل إيجاد وضع لا يحدث فيه إضعاف لقاعدة الموارد الطبيعية.
    In addition, the international community has a duty to demonstrate solidarity with and assume its unshirkable responsibilities towards Africa. UN باﻹضافة إلى هذا، فإن على المجتمع الدولي واجب التدليل على تضامنه مع أفريقيا وتحمل مسؤولياته الكاملة نحوها.
    the international community has the right to be assured that the nightmare that was visited upon the people of Hiroshima and Nagasaki will never happen again. UN وللمجتمع الدولي الحق في أن يؤكد له على أن الكابوس الذي عانى منه سكان هيروشيما وناغازاكي لن يحصل إطلاقا مرة أخرى.
    the international community has a clear stake in Haiti's success and will continue to accompany the process of political, economic and social development. UN وللمجتمع الدولي مصلحة واضحة في نجاح هايتي، وسوف يواصل تقديم الدعم لعملية التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Given the multitude of these conflicts and their complexity, the international community has only a mixed record of success. UN ونظرا لحجم تــــلك الصراعات ومدى تعقدها، لا يوجد لدى المجتمع الدولي إلا سجل نجاح مختلط.
    Unfortunately, the international community has achieved few of the objectives established in the Declaration. UN وللأسف، فإن المجتمع الدولي لم يحقق سوى القليل من الأهداف المحددة في الإعلان.
    It seems that the Conference has taken a great step forward today towards the opening of the “cut—off” negotiations which the international community has been awaiting for five years. UN يبدو أن المؤتمر قد خطا اليوم خطوة كبيرة إلى اﻷمام باتجاه افتتاح مفاوضات وقف الانتاج، هذه المفاوضات التي ما برح المجتمع الدولي ينتظرها منذ خمس سنوات.
    In that regard, the international community has an important responsibility to expedite assistance for long-term reconstruction programmes. UN وعلى المجتمع الدولي في هذا الشأن مسؤولية هامة للتعجيل بتقديم المساعدة لبرامج التعمير الطويلة الأجل.
    the international community has dealt with the question of Palestine for over five decades. UN ظل المجتمع الدولي يتناول القضية الفلسطينية لأكثر من خمسة عقود.
    the international community has expressed it nowhere more accurately than in the Platform for Action adopted in Beijing one year ago. UN ولم يعرب المجتمع الدولي عن ذلك بصورة أدق مما ورد في منهاج العمل الذي اعتمد في بيجين قبل عام.
    the international community has the means to do this. UN إن المجتمع الدولي لديه الوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    Over the past 60 years, every 10 or 15 years the international community has signed significant, historic treaties which today form the foundations of international security, including in the sphere of nuclear nonproliferation. UN وعلى مدى السنوات الـ 60 الماضية، قام المجتمع الدولي كل 10 أو 15 سنة بالتوقيع على معاهدات هامة وتاريخية تشكل اليوم أسس الأمن الدولي، بما في ذلك عدم الانتشار النووي.
    Indeed, it remains a major transnational threat that the international community has a shared responsibility to deal with urgently and resolutely. UN فهي لا تزال في الحقيقة التهديد الرئيسي العابر للحدود، الذي يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة للتصدي له بسرعة وتصميم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد