Some of the islands lie within the cyclone belt which makes them vulnerable to such natural disasters. | UN | ويقع بعض الجزر ضمن حزام الأعاصير، الأمر الذي يجعلها عرضة لهذا النوع من الكوارث الطبيعية. |
The civilian population, who had previously sought and received British permission to reside on the islands, were encouraged to remain. | UN | وجرى تشجيع السكان المدنيين الذين كانوا قد طلبوا موافقة بريطانيا للإقامة في الجزر وحصلوا عليها، على البقاء فيها. |
the islands were Danish territory from 1754 to 1917, when they were purchased for $25 million by the United States of America. | UN | وكانت هذه الجزر إقليما دانمركيا من عام 1754 وحتى عام 1917، ثم ابتاعتها الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ 25 مليون دولار. |
The question of the islands of the United Arab Emirates still awaits a solution that would ease tension in the region. | UN | كما أن قضية جزر اﻹمارات لم تلق بعد الحل الذي من شأنه أن يزيل التوتر الذي رافق هذه المشكلة. |
The judiciary and the Governor have a corresponding jurisdiction to uphold and enforce human rights in the islands. | UN | ويخول لكل من السلطة القضائية والحاكم اختصاصات متساوية في صون وإعمال حقوق الإنسان وإنفاذها في الجزر. |
Furthermore, a large nuclear waste facility had been constructed on one of the islands within metres of the ocean. | UN | وعلاوة على ذلك، تم بناء منشأة كبيرة للنفايات على واحدة من الجزر على بعد أمتار من المحيط. |
Furthermore, a large nuclear waste facility had been constructed on one of the islands within metres of the ocean. | UN | وعلاوة على ذلك، تم بناء منشأة كبيرة للنفايات على واحدة من الجزر على بعد أمتار من المحيط. |
He hoped that the Committee would consider carrying out another special mission to the islands in the very near future. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة في إيفاد بعثة خاصة أخرى إلى الجزر في المستقبل القريب جدا. |
The Crown exercises its responsibilities for the islands through the Privy Council and also makes appointments to the judiciary in each Island. | UN | ويمارس التاج مسؤولياته عن الجزر من خلال المجلس الملكي الخاص كما أنه يُجري التعيينات في الهيئة القضائية في كل جزيرة. |
The population of the islands consisted of transplanted British subjects, but it was Argentina that possessed sovereignty rights. | UN | ورغم أن سكان الجزر يتألفون من رعايا بريطانيين منقولين، فإن الأرجنتين هي التي تمتلك حقوق السيادة. |
Only one of the islands, also known as Pitcairn, is inhabited. | UN | والجزيرة المأهولة الوحيدة من هذه الجزر تعرف أيضا باسم بيتكيرن. |
Further he was sure that a change of sovereignty would be unlikely to affect the daily life of the islands. | UN | وأعرب عن ثقته كذلك في أنه ليس من المحتمل أن يؤثر تغيير السيادة على الحياة اليومية لسكان الجزر. |
Only one of the islands, also known as Pitcairn, is inhabited. | UN | والجزيرة المأهولة الوحيدة من هذه الجزر تعرف أيضا باسم بيتكيرن. |
the islands do not house any significant mineral resources and have a relatively reduced arable land but a huge EEZ. | UN | ولا تحتوي الجزر أي موارد معدنية هامة ولديها أراض زراعية محدودة نسبياً ولكن لديها منطقة اقتصادية خالصة ضخمة. |
Over 200 species of birds have been identified on the islands. | UN | وتم التعرف على 200 نوع من أنواع الطيور في الجزر. |
Over 200 species of birds have been identified on the islands. | UN | وتم التعرف على 200 نوع من أنواع الطيور في الجزر. |
The economy is based on tourism and on the islands' status since 1966 as an international offshore finance centre. | UN | ويرتكز الاقتصاد على السياحة وعلى وضع جزر كايمان منذ عام 1966 بوصفها مركزا ماليا دوليا فيما وراء البحار. |
In craft like these, the Lapita reached the islands of Tonga, 2,000 miles east of New Guinea, in the heart of the South Pacific. | Open Subtitles | في مراكب مثل هذه, استطاع اللابيتا الوصول إلي جزر تونجا علي بعد 3,200 كم شرق غينيا الجديدة, في قلب جنوب المحيط الهادي |
Unsustainable development threatens not only the livelihood of people but also the islands themselves and the cultures they nurture. | UN | فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها. |
Argentina repeatedly twisted history to support its own claim to the islands. | UN | وشوّهت الأرجنتين مرارا وتكرارا التاريخ لدعم مطالبتها بالجزر. |
Most of these are on the islands of Guadalcanal and Malaita. | UN | ومعظم هذه الطرقات موجودة في جزيرتي وادي القنال ومالايتا. |
That policy meant that he and his family could not settle on the islands, even though they were descended from Islanders. | UN | وتعني هذه السياسة أنه هو وعائلته لا يستطيعون الاستقرار في الجزر، على الرغم من أنهم ينحدرون من سكان الجزيرة. |
The impact on the islands' water supply, food security, public health and marine fisheries might be acute. | UN | وقد يكون الأثر على إمدادات المياه والأمن الغذائي والصحة العامة والمصائد البحرية لجزر مارشال أثرا جسيما. |
Unemployment figures are, however, lower in the South, where the majority of the employment opportunities arise, and higher in the North and the islands. | UN | بيد أن الأرقام المتصلة بالبطالة هي أدنى مستوى في الجنوب، حيث توجد أغلبية فرص العمالة، وهي أعلى في الشمال والجزر. |
the islands were 400 miles from the Argentine coast. | UN | وجزر فوكلاند تبعد 400 ميل عن الساحل الأرجنتيني. |
In order to ensure that environmental concerns receive the resources they require, the Governor, on 22 January 2004, signed into law the Waste Management Authority Legislation for the islands. | UN | وتوخيا لكفالة حصول الشواغل البيئية على ما تتطلبه من موارد، عمد الحاكم، في 22 كانون الثاني/يناير 2004، إلى توقيع التشريع المتعلق بـ " هيئة تصريف نفايات الجُزُر " ليصبح قانونا نافذا. |
Volcanic mountains don't just dominate life on the islands, but also in the surrounding seas. | Open Subtitles | الجبال البركانية ليست فقط تُسيطرُ على الحياةِ على الجُزُرِ , لكن أيضاً في البحارِ المحيطةِ. |
The causeway is one of a series of initiatives to improve transport links between the islands. | UN | ويمثل الجسر المذكور واحدة من سلسلة مبادرات ترمي لتحسين وصلات النقل بين الجزيرتين. |
93. The Cayman Islands Law School offers Caymanians an opportunity to qualify locally in a profession that plays an important role in the modern development of the islands. | UN | ٣٩ - وتتيح كلية الحقوق بجزر كايمان لمواطنيها فرصة التأهل محليا في مهنة تقوم بدور هام في التنمية العصرية للجزر. |
It further noted that the geographical smallness and fragmentation of the islands made internal communications and transportation difficult and costly. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أن صغر الحجم الجغرافي لكيريباس وتشتت جزرها يجعلان الاتصالات والنقل الداخليين صعبين ومكلفين. |
These figures suggest that people that arrive on the islands by cruise ship do not spend much money on the island itself. | UN | وتشير هذه اﻷرقام إلى أن الوافدين إلى الجُزر على متن سفن الاستجمام لا ينفقون مالاً كثيرا في الجزيرة ذاتها. |