ويكيبيديا

    "the legal aid" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساعدة القانونية
        
    • المعونة القانونية
        
    • المساعدة القضائية
        
    • المعونة القضائية
        
    • للمساعدة القانونية
        
    • المساعدة القانوني
        
    • بالمساعدة القضائية
        
    • المساعدات القانونية
        
    • المطالب بتلك المساعدة
        
    • المتعلق بالمساعدة القانونية
        
    • للمكتب القانوني لمساعدة
        
    • العون القانوني
        
    • القائمة بالمساعدة القانونية
        
    • مكتب الاستشارات القانونية
        
    • اﻹسعاف القانوني
        
    the legal aid programme proved efficient, effective and economical. UN وأثبت برنامج المساعدة القانونية فعاليته وكفاءته وسلامته الاقتصادية.
    Legal aid service in HKSAR is provided by the legal aid Department (LAD) and the Duty Lawyer Service (DLS). UN ويجري توفير خدمة المساعدة القانونية في منطقة هونغ كونغ من قبل إدارة المساعدة القانونية ودائرة المحامين المناوبين.
    the legal aid lawyers who were instructed to conduct the appeal did not consult with the author before the hearing. UN ولم يتشاور محامو المساعدة القانونية الذين تلقوا تعليمات بالسير في إجراءات الاستئناف، مع مقدم البلاغ قبل التحقيق معه.
    In addition, family members and friends of accused are no longer eligible to be assigned under the legal aid system. UN وعلاوة على ذلك، لم يعد بالإمكان في إطار نظام المعونة القانونية تعيين أفراد أسرة المتهم وأصدقائه للدفاع عنه.
    Publicly funded legal aid services are provided through the legal aid Department and the Duty Lawyer Service. UN وخدمات المعونة القانونية الممَّولة حكومياً تقدم من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة توفير خدمات المحامين.
    Moreover, the Ombudsman and the legal aid service played an important role in ensuring the protection of human rights in the country. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي كل من أمين المظالم ودائرة المساعدة القضائية دورا هاما في كفالة حماية حقوق الإنسان في البلد.
    It is expected that this will reduce the financial burden of the legal aid programme and increase the efficiency of investigations. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيف العبء المالي الذي يتحمله برنامج المساعدة القانونية ويزيد بالتالي من كفاءة التحقيقات.
    Reform of the legal aid system is under way in order to control unnecessary or excessive defence fees. UN كما يجري إصلاح نظام المساعدة القانونية للسيطرة على أتعاب المحاماة التي لا داعي لها أو المفرطة.
    Publicly funded legal aid services are provided through the legal aid Department and the Duty Lawyer Service. UN وتقدم خدمات المساعدة القانونية، الممولة تمويلاً عاماً، عن طريق إدارة المساعدة القانونية ودائرة المحامين المناوبين.
    Were it otherwise, it would have been pointless for the Committee to make any remarks on the legal aid question. UN ولو كان الأمر خلاف ذلك لكان من غير المجدي أن تبدي اللجنة أية ملاحظات حول مسألة المساعدة القانونية.
    During and after the post-electoral crisis, there was no further activity with the Government on the legal aid projects UN ولم يكن هناك أي نشاط آخر مع الحكومة بشأن مشاريع المساعدة القانونية أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات وبعدها
    However, under the legal aid Act, legal aid is not granted to legal entities. UN ومع ذلك، ووفقاً لقانون المساعدة القانونية، لا تُمنح المساعدة القانونية للكيانات القانونية.
    the legal aid Office has recently been enhanced to provide legal representation to the indigent. UN وقد تم مؤخراً تعزيز مكتب المساعدة القانونية لتوفير تمثيل قانوني للمعوزين.
    The Government has just announced that it will review the legal aid system. UN وأعلنت الحكومة مؤخراً أنها ستعيد النظر في نظام المساعدة القانونية.
    Advice was provided to the legal aid Bureau of Abéché UN أسديت المشورة إلى مكتب المعونة القانونية في أبيشي
    Consequently, the Ministry of Justice has established the legal aid Authority Board, responsible for implementing mechanisms to provide legal aid. UN وبناء على ذلك، أنشأت وزارة العدل مجلس هيئة المعونة القانونية المسؤول عن تنفيذ آليات تقديم المعونة القانونية.
    In New South Wales, the legal aid program funds the Domestic Violence Solicitor Scheme. UN وفي نيو ساوث ويلز، يمول برنامج المعونة القانونية نظام الدفاع الخاص بالعنف المنزلي.
    the legal aid Clinic had been established for those with limited financial means. UN ومكتب المعونة القانونية قد أنشئ من أجل ذوي الدخل المالي المحدود.
    IACHR stated that the legal aid Act that came into force in 2000 was a positive step. UN وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية.
    the legal aid scheme for the defence counsel is exemplary. UN أما نظام المعونة القضائية لتعيين محامي الدفاع فهو نموذجي.
    Laxity in this matter could lead to the impression that the legal aid system of the United Nations can be manipulated to be an open-ended opportunity for unwarranted gain. UN ويمكن أن يؤدي التهاون بشأن هذه المسألة إلى تكوين انطباع بأن نظام الأمم المتحدة للمساعدة القانونية يمكن التلاعب به ليصبح فرصة مفتوحة لتحقيق ربح غير مشروع.
    Implementation of the legal aid Act was being held back by budgetary constraints. UN وتعوق القيود في الميزانية تطبيق القانون المتعلق بالمساعدة القضائية.
    the legal aid Corporations also run legal consultancies in most of the country's municipalities. UN كما تدير شركات المساعدات القانونية مكاتب للاستشارة القانونية في معظم البلديات.
    (i) Recovering costs in civil legal aid cases where the legal aid litigant has been awarded costs in a matter and channelling such recovered costs into the legal aid fund; UN `1` استرداد النفقات في القضايا المدنية المتعلقة بالمساعدة القانونية عندما يُمنح المدعي المطالب بتلك المساعدة نفقات في مسألة ما، وتحويل تلك النفقات المستردة إلى صندوق المساعدة القانونية؛
    In addition, the legal aid Directive established envisions a special telephone line for victims of trafficking. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوخى المبدأ التوجيهي المتعلق بالمساعدة القانونية إنشاء خط هاتفي خاص لضحايا الاتجار.
    Founding President of the legal aid Clinic for disadvantaged women and children and legal aid offices, October 1993. UN رئيسة ومؤسِّسة للمكتب القانوني لمساعدة النساء والأطفال المعدمين المقدمين للمحاكمة ولمكاتب المعونة القانونية (تشرين الأول/أكتوبر 1993).
    In 2003 assistance was extended by the legal aid Department in the Ministry of Justice in 431 criminal cases, 31 civil law suits, 19 sharia suits, 17 constitutional cases and 3 administrative appeals. UN وفي العام 2003، بلغ عدد القضايا المختلفة التي قامت إدارة العون القانوني بوزارة العدل بتقديم مساعدة فيها 431 قضية جنائية و31 دعوى مدنية و19 دعوى شرعية و17 قضية دستورية و3 طعون إدارية.
    In respect of the author's claim that he was not adequately represented during the hearing of his appeal, the Committee notes with concern that the legal aid lawyer that represented the author for his appeal did not contact the author; neither did the privately retained lawyer that represented him in the first instance court, before the hearing of the appeal. UN وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يكن ممثلاً بصورة كافية أثناء جلسة الاستئناف التي تخصّه، تلاحظ اللجنة بقلق أن المحامية القائمة بالمساعدة القانونية التي مثلت صاحب البلاغ في هذه الجلسة لم تتصل بصاحب البلاغ؛ كما أنها لم تتصل بالمحامي الخاص الذي أوكله صاحب البلاغ لقاء أجر والذي مثله في المحكمة الابتدائية، قبل جلسة الاستئناف.
    85. At present, the need for legal aid services in non-criminal matters is primarily addressed by the legal aid Clinics in Kingston and Montego Bay as well as the Norman Manley Law School. UN 85 - وفي الوقت الحالي يقوم مكتب الاستشارات القانونية بتلبية طلبات خدمات المساعدة القانونية في المسائل غير الجنائية. وللمكتب فروع في كنغستون ومنتيغوباي وفي مدرسة نورمان مانلي للقانون.
    the legal aid Department consists of a Board of Directors and a resident attorney, and is structured on a roster-like basis that requires all members to render services when available. UN وتتألف إدارة اﻹسعاف القانوني من مجلس مديرين ومحام مقيم وهي تتبع نظاما لجدول الخدمة يقتضي من جميع اﻷعضاء أن يقدموا الخدمات حين يكونون متاحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد