ويكيبيديا

    "the legal status of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوضع القانوني
        
    • المركز القانوني
        
    • بالوضع القانوني
        
    • بالمركز القانوني
        
    • والمركز القانوني
        
    • للوضع القانوني
        
    • والوضع القانوني
        
    • للمركز القانوني
        
    • وضع اللجنة القانوني
        
    • الحالة القانونية
        
    • الوضعية القانونية
        
    • الصفة القانونية
        
    • بمركز قانوني
        
    • وضعهم القانوني
        
    • بالوضعية القانونية
        
    :: the legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    :: the legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. UN ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها.
    No provisions prescribe the legal status of stateless persons. UN لا توجد أحكام تنظم المركز القانوني لعديمي الجنسية.
    volunteers will have the legal status of an international civil servant UN :: يتمتع المتطوعون بالوضع القانوني لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    The uncertainty of the legal status of silence on a specific interpretive declaration could consequently lead to an undesirable result. UN والشك الذي يحيط بالمركز القانوني للسكوت إزاء إعلان تفسيري معين قد يؤدي لاحقا إلى نتيجة غير مرغوب فيها.
    :: the legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Concerning the legal status of refugees, in particular those recently arrived from Croatia, the Government in its reply stated: UN وفيما يخص الوضع القانوني للاجئين، ولا سيما القادمين مؤخرا من كرواتيا، ذكرت الحكومة في ردها ما يلي:
    Regardless of the legal status of abortion, women are entitled to receive access to goods, services and information related to sexual and reproductive health. UN ويحق لها، بغض النظر عن الوضع القانوني للإجهاض، الحصول على السلع والخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية.
    In this case, the insolvency proceedings will have no impact on the legal status of a security right granted by the licensor or the licensee. UN وفي هذه الحالة، لن يكون لإجراءات الإعسار أي تأثير في الوضع القانوني لحق ضماني منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه.
    There is preparation for round table discussion the legal status of human right defender. UN ويجري الاستعداد لعقد اجتماع دائرة مستديرة لمناقشة الوضع القانوني للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The observance of these Principles shall not affect the legal status of any authorities, groups or persons involved. UN ولا يؤثر التقيد بهذه المبادئ في المركز القانوني لأي سلطات أو جماعات أو أشخاص يعنيهم الأمر.
    Mechanisms to achieve an inclusive dialogue must be found, without prejudging the legal status of the various actors involved. UN ويجب التوصل إلى آليات لتحقيق حوار شامل، دون الحكم مسبقا على المركز القانوني لمختلف اﻷطراف الفاعلة المشاركة.
    It was intended to ensure only that neither side would take unilateral measures to alter the legal status of these areas. UN وكان القصد منها فقط كفالة عدم قيام أي طرف باتخاذ تدابير من جانب واحد لتغيير المركز القانوني لتلك المناطق.
    The Office of Legal Affairs in 2005 reconfirmed its position on the legal status of formed police units. UN وكرر المكتب في عام 2005 التعبير عن نفس هذا الموقف بشأن المركز القانوني لوحدات الشرطة المشكلة.
    the legal status of children is determined by the legal status of the mother. UN ويتحدد الوضع القانوني للأطفال بالوضع القانوني للأم.
    volunteers will have the legal status of an international civil servant UN :: يتمتع المتطوعون بالوضع القانوني لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Ms. Chanet and Mr. Ando had drawn attention to the part of the report concerning the legal status of aliens. UN 17- وقال إن السيدة شانيه والسيد أندو كانا قد وجها الانتباه إلى جزء التقرير الخاص بالوضع القانوني للأجانب.
    It welcomed the entry into force of the law on the legal status of churches, religious communities and religious groups. UN ورحبت ببدء سريان القانون المتعلق بالمركز القانوني للكنائس والطوائف الدينية والمجموعات الدينية.
    European Convention on the legal status of Migrant Workers UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين
    Domestic tax legislation is generally imposed on the legal consequences of transactions and the legal status of persons under the general law. UN إذ تُفرَض التشريعات الضريبية المحلية عموما على الآثار القانونية للمعاملات والمركز القانوني للأشخاص بموجب القانون العام.
    Until that time comes, we must keep the legal status of the occupied Palestinian territory well defined. UN وحتى يحين ذلك الوقت، يجب أن نحافظ على التحديد الجيد للوضع القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة.
    These factors are, in turn, affected by the migration patterns and the legal status of women. UN وتتأثر هذه العوامل بدورها بأنماط الهجرة والوضع القانوني للنساء.
    Apart from these specific instances, the restructuring process has not resulted in a complete revision of the legal status of cooperatives. UN وباستثناء هذه الحالات المحددة، لم تسفر عملية إعادة التشكيل عن أي تنقيح كامل للمركز القانوني للتعاونيات.
    II. VIEWS ON OPTIONS FOR AND IMPLICATIONS OF RECTIFYING the legal status of THE UN ثانياً - آراء بشأن خيارات وتبعات تصحيح وضع اللجنة القانوني 20-30 7
    As a result the percentages shown here do not necessarily reflect the legal status of contributions. UN وبناءً عليه فإن النسب المئوية المبينة هنا لا تعكس بالضرورة الحالة القانونية للأنصبة المقررة.
    the legal status of the Covenant under Egyptian law UN الوضعية القانونية للعهد الدولي الماثل في النظام القانوني المصري
    The destination of the flight concerned does not influence the decision relating to the legal status of the object. UN ولا تؤثر وجهة الرحلة على تحديد الصفة القانونية للجسم.
    In paragraph 131 of the current overview report, the Secretary-General stipulates that Government-provided personnel do not hold a United Nations appointment and are not considered to be staff members; rather, they hold the legal status of experts on mission and are paid travel costs and mission subsistence allowance. UN وتنص الفقرة 131 من تقرير الاستعراض العام الحالي للأمين العام على أن الأفراد المقدمين من الحكومات ليست لديهم عقود تعيين في الأمم المتحدة ولا يُعتبرون من موظفيها؛ بل يحظون بمركز قانوني كخبراء موفدين في مهمة وتدفع لهم تكاليف السفر وبدل الإقامة المقرر للبعثة.
    The Convention does not oblige States parties to make any amendments to their domestic legislation on nationality or the legal status of foreigners. UN ولا تلزم الاتفاقية الدول الأطراف بإدخال أية تعديلات على تشريعها المحلي فيما يتعلق بجنسية الأجانب أو وضعهم القانوني.
    At a general level, the predictability of the legal status of transactions conducted with electronic means, including those effected with mobile devices, would be greatly enhanced by the adoption of appropriate legislation. UN 69- وعلى الصعيد العام فإن إمكانية التنبؤ بالوضعية القانونية للمعاملات التي تجرى بالوسائل الإلكترونية، بما في ذلك المعاملات التي تنفذ بالأجهزة المحمولة، ستتعزز كثيرا باعتماد التشريعات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد