Parental childcare leave is intended for the care of small children at home by the mother or the father. | UN | والغرض من الإجازة الوالدية لرعاية الأطفال هو تمكين الأم أو الأب من رعاية الأبناء الصغار في المنزل. |
Furthermore, the mother was ordered to pay compensation to the amount of DKK 25.000 to each of her daughters. | UN | وعلاوة على ذلك، صدر الحكم على الأم بدفع تعويض يبلغ 000 25 كرونا دانمركية لكل من بنتيهـا. |
The Baby Citizen Project encourages the mother to undergo prenatal tests and reinforces the importance of breastfeeding. | UN | ويشجع مشروع المواطن الطفل الأم على الخضوع لاختبارات ما قبل الولادة، ويؤكد أهمية الرضاعة الطبيعية. |
Furthermore, in divorce cases the Albanian courts have a tendency to give custody to the mother in four cases out of five. | UN | وعلاوة على ذلك، تميل محاكم ألبانيا في حالات الطلاق إلى منح الحضانة للأم في أربعٍ من كل خمس حالات طلاق. |
The parental right equally belongs to the mother and the father. | UN | ويتمتع كل من الأم والأب بحق الوالدين على قدم المساواة. |
Five members of the family were killed, including the mother, the father, an eleven-year-old child, a four-year-old child and a three-month-old baby girl. | UN | وقُتل خمسة من أفراد الأسرة، هم الأم والأب وطفل في سن الحادية عشرة وطفل في سن الرابعة ورضيعة في شهرها الثالث. |
An inquiry would have made it possible to substantiate the mother's claims about the consultations at the Knini health centre. | UN | وكان من شأن التحقيق أيضا أن يثبت ما إذا كانت ادعاءات الأم عن الفحوص في المركز الطبي ببلدة كنيني صحيحة. |
Counsel asserts that, for around 40 per cent of the population of Latvia, Latvian is not the mother tongue. | UN | وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا. |
Where the mother and father are legally married to each other, either parent may register the birth. | UN | ومتى كانت الأم والأب متزوجين قانونا من بعضهما البعض، يجوز لأي منهما تسجيل ميلاد الطفل. |
In regular schools, the collaborative teaching scheme described above includes use of the mother tongue by the bilingual teacher. | UN | وفي المدارس النظامية، يشمل برنامج التعليم التعاوني المبين آنفاً استخدام اللغة الأم من جانب مدرس ثنائي اللغة. |
It particularly commends the adoption of article 20 of the Constitution on education in the mother tongue. | UN | كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم. |
Rather than of the mother tongue, some organizations speak more and more often of the principal language of education. | UN | وأصبحت منظمات عديدة تفضل الإشارة بدرجة متزايدة إلى لغة التعليم الأساسية بدلاً من الإشارة إلى لغة الأم. |
This application for an interim injunction to pay child maintenance can also be filed by the mother before the birth. | UN | ويمكن أيضا التقدم بهذا الطلب في الحصول على أمر قضائي لدفع نفقة الطفل من جانب الأم قبل الولادة. |
As for abortion, the current rules permitted it only when the mother's health or life was in danger. | UN | وفيما يخص مسألة الإجهاض، فإن القوانين الحالية لا تجيزه إلا عندما تكون صحة الأم أو حياتها في خطر. |
This right may be exercised by the father or guardian or a person who cares for the child if the mother is prevented; | UN | كما يمكن للوالد أو للوصي أو للشخص الذي يرعى الطفل أن يستفيد من هذا الحق إذا تعذر على الأم رعاية طفلها؛ |
The law allowed the mother to remarry after obtaining a divorce. | UN | ويسمح القانون للأم أن تتزوج ثانية بعد الحصول على الطلاق. |
Children can take either the mother or father's citizenship. | UN | ويمكن للأطفال اكتساب أيٍ من صفتي المواطَنة للأب أو للأم. |
the mother of the child went to a nearby SLA camp to inquire, but SLA denied it had taken the child. | UN | وذهبت والدة الطفل إلى معسكر قريب تابع للجيش السريلانكي للاستفسار عن الطفل، ولكن الجيش السريلانكي نفى أنه أخذ الطفل. |
Um, this article says that the mother also died in the fire. | Open Subtitles | أم، وتقول هذه المقالة أن أم قتل أيضا في إطلاق النار. |
However, the mother feared sending her son to school because she thought the other children would humiliate him. | UN | إلا أن الأمّ خشيت أن ترسل ابنها إلى المدرسة لأنها ظنت أن الأطفال الآخرين سيسيئون معاملته. |
Poor nutrition of the mother also affects the young. | UN | ويؤثر سوء التغذية لدى الأمهات في الأطفال. |
In one case, a sick child could not be taken to the doctor as the mother had no money. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك الطفل المريض الذي لم تتمكن أمه من علاجه ﻷنها لا تملك أجر الطبيب. |
the mother, she did nothing while an eagle pecked it apart. | Open Subtitles | الام لم تفعل شيء ، حينما اخذ نسر الثعلب الصغير |
From the sounds of this, the mother wasn't as lucky. | Open Subtitles | نظراً إلى ما سمعناه لم تكن الوالدة محظوظه للنجاة |
The children were questioned in five separate videotaped interviews, and affidavits were received from persons familiar with the mother. | UN | واستُجوب الأطفال في خمس مقابلات منفصلة مصورة بالفيديو، كما استلمت شهادات خطية من أشخاص على معرفة بالأم. |
This place probably hadn't been dusted since the mother died. | Open Subtitles | على الغالب هذا المكان لم ينظف منذ وفاة والدته |
During pregnancy and postnatal, the mother must receive sufficient nutrition. | UN | وأثناء الحمل وبعد الولادة، يجب أن تحصل الأُم على تغذية كافية. |
It's totally rude of him - and the mother. | Open Subtitles | هذه بالفعل فظاظة منه والأم لماذا لم يخبرها |
It subsequently transpired that the intention was to take a statement from her, as the mother of the disappeared person, about her son's abduction and disappearance. | UN | وتبيّن أن الأمر كان يتعلق بالحصول على إفادتها، بصفتها أمّ المختفي، بخصوص اختطاف ابنها واختفائه. |
In the case of gang rapes, children are often abused in front of other members of the family, in particular the mother and the brothers and sisters. | UN | أما في حالات الاغتصاب الجماعي، فإنه غالبا ما يتم اغتصاب الأطفال أمام أفراد أسرهم وبخاصة أمهاتهم وأخوتهم وإخوانهم. |