ويكيبيديا

    "the obligations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزامات
        
    • بالتزامات
        
    • لالتزامات
        
    • والتزامات
        
    • واجبات
        
    • الالتزامات المنصوص عليها
        
    • الالتزامات الواردة في
        
    • للالتزامات المنصوص عليها
        
    • الالتزامات المترتبة على
        
    • بالالتزامات الواردة في
        
    • للالتزامات الناشئة عن
        
    • والالتزامات المترتبة على
        
    • الالتزامات التي تقع
        
    • الالتزامات بموجب
        
    • بالالتزامات المترتبة على
        
    In that regard, she highlighted the obligations of States to provide families with protection and support to prevent separation. UN وسلطت الضوء في هذا الصدد على التزامات الدول بتوفير الحماية والدعم للأسرة لمنع فصل الطفل عن والديه.
    Furthermore, the acceptance of such provisions was questionable since the text covered literally the whole of the obligations of States. UN وفضلاً عن ذلك، من المشكوك فيه أن تقبل هذه الأحكام لأن النص يتناول في الواقع كافة التزامات الدول.
    In addition, the obligations of States and of civil society at the national and international levels needed to be formalized. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى إضفاء الطابع الرسمي على التزامات للدول والمجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي.
    The human rights approach to development requires the international community to meet the obligations of such international cooperation. UN وإن نهج التنمية من منظور حقوق الإنسان يتطلب من المجتمع الدولي الوفاء بالتزامات هذا التعاون الدولي.
    Bearing in mind the obligations of States parties, it would be useful to have an explanation of what was meant by that condition. UN ونظراً لالتزامات الدول الأطراف، قد يكون من المناسب توضيح المقصود من ذلك الشرط.
    the obligations of the State are threefold: to respect, protect and fulfil the human right to food. UN والتزامات الدولة ثلاثية الأوجه إذ إنها تقوم على احترام حق الإنسان في الغذاء وحمايته وإعماله.
    All four provisions confirmed that a modification by way of a reservation invariably limited the obligations of the reserving State or organization. UN فجميع هذه النصوص الأربعة تؤكد أن إدخال تعديل بإبداء تحفظ يحد بطريقة أو بأخرى من التزامات الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    The reporting process before the CRIC should be more balanced in reflecting the obligations of all Parties. UN وينبغي أن تكون عملية الإبلاغ المطروحة على اللجنة أكثر توازناً في إظهار التزامات جميع الأطراف.
    Tribal reconciliation processes do not diminish the obligations of parties to the conflict under international humanitarian and human rights law. UN وكما أن عمليات المصالحة القبلية لا تحد من التزامات أطراف الصراع بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Article 5 of the Convention describes the obligations of Parties in notifying final regulatory actions and also the role of Convention's Secretariat. UN تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    There is a comprehensive international legal framework establishing the obligations of States regarding the human rights of the girl child. UN وثمة إطار قانوني دولي شامل يكرس التزامات الدول بشأن حقوق الإنسان للطفلة.
    In our view, article VI has no ambiguity on the obligations of nuclear-weapon States to disarm. UN ونرى أن المادة السادسة لا يعتريها أي غموض إزاء التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح.
    The study addresses the obligations of States parties, especially under article 52 of the Convention, on the prevention and detection of transfers of proceeds of crime. UN وتتناول هذه الدراسة التزامات الدول الأطراف، بالأخص بموجب المادة 52 من الاتفاقية، بشأن منع وكشف إحالة عائدات الجريمة.
    State responsibility concerns only the secondary rules, not the primary rules, which define the obligations of States. UN فمسؤولية الدول لا تُعنى إلا بالقواعد الثانوية لا بالقواعد الأولية التي تحدد التزامات الدول.
    The surviving spouse is no longer bound by the obligations of the marriage, which thenceforth become groundless. UN ولم يعد القرين الباقي على قيد الحياة مقيداً بالتزامات الزواج الذي يظل غير ذي موضوع.
    The Supreme Decree also contains the following articles, which stipulate the obligations of such entities and reinforce article 26: UN كذلك، ينص المرسوم نفسه على مواد أخرى مرتبطة بالتزامات الكيانات، وهي مواد تعزز المادة 26 ومن بينها:
    Once again, that was a very narrow reading of the obligations of the State party under the Convention. UN وهذه أيضا قراءة ضيقة لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Many nations provided little more than blanket assertions that the States are complying with the obligations of Protocol V. UN ولم يُعبّر العديد من الدول إلاّ عن تأكيدات عامة بأن الدول تمتثل لالتزامات البروتوكول الخامس.
    This case is the first to raise indigenous land rights issues and the obligations of States to respect these rights. UN وهذه القضية هي الأولى التي تثير قضايا تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والتزامات الدول باحترام هذه الحقوق.
    It was therefore the understanding of the European Union that human rights instruments dealt with the obligations of a State to its citizens and not responsibilities between States. UN وبناء على ذلك، يفهم الاتحاد الأوروبي أن صكوك حقوق الإنسان تتناول واجبات الدولة تجاه مواطنيها وليس المسؤوليات بين الدول.
    Discussion on giving effect to the obligations of Article 4 when High Contracting Parties are participating in coalitions or alliances UN نقاش حول تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 عندما تشارك الأطراف المتعاقدة السامية في ائتلافات أو تحالفات
    These lists are released publicly to allow foreign governments to have up-to-date information about entities and individuals that are involved in suspicious activities, and may be useful in implementing the obligations of paragraph 6. UN وتنشر هذه القوائم علنا لتمكين الحكومات الأجنبية من الحصول على معلومات مستكملة عن الكيانات والأفراد الضالعين في أنشطة مريبة، وقد تفيد في تنفيذ الالتزامات الواردة في الفقرة 6 من المنطوق.
    A number of High Contracting Parties that responded under Form B provided information which was not in accordance with the obligations of Article 4. UN وقدم عدد من الأطراف المتعاقدة السامية التي ردت في إطار الاستمارة باء معلومات لم تكن مطابقة للالتزامات المنصوص عليها في المادة 4.
    Taiwan is also ready and willing to accept and carry out the obligations of the United Nations Charter. UN كما أن تايوان على استعداد لقبول الالتزامات المترتبة على ميثاق الأمم المتحدة وراغبة في ذلك.
    Belarus is fully committed to the obligations of the Declaration and intends to undertake every effort for its fulfilment. UN وتتعهد بيلاروس بالوفاء الكامل بالالتزامات الواردة في الإعلان وتعرب عن اعتزامها بذل كل جهد في سبيل تحقيقها.
    Report on enhanced implementation of the obligations of the Convention UN تقرير بشأن التنفيذ المعزَّز للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية
    " 3. Reaffirms the rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the obligations of States under the International Covenants on Human Rights, and in this regard: UN " 3 - تؤكد من جديد الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والالتزامات المترتبة على الدول بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وفي هذا الصدد:
    The Committee would shortly issue a general comment on the obligations of States parties under the Optional Protocol. UN وستشكل الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف موضوعاً لملاحظة عامة تصدرها اللجنة قريباً.
    Nevertheless, this reservation does not clearly define for the other States parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. UN ومع ذلك لا يحدد هذا التحفظ بوضوح للدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية مدى قبول الدولة المتحفظة الالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Recognizing also the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد