ويكيبيديا

    "the organs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجهزة
        
    • الأجهزة
        
    • وأجهزة
        
    • لﻷجهزة
        
    • الأعضاء
        
    • الهيئتين
        
    • ﻷجهزة
        
    • الهيئات التي
        
    • باﻷجهزة
        
    • الجهازين
        
    • واﻷجهزة
        
    • إلى هيئات
        
    • أجهزتها
        
    • بأجهزة
        
    • الاعضاء
        
    All the organs of the United Nations must act urgently. UN يجب أن تعمل جميع أجهزة الأمم المتحدة بشكل عاجل.
    Central America believes that the principle of democratization in international relations requires greater representativity in the organs of the United Nations. UN وتعتقد أمريكا الوسطى أن مبدأ تحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية يتطلب توفر صفة تمثيلية أكبر في أجهزة اﻷمم المتحدة.
    More importantly, it is imperative that all the organs and organizations of the United Nations system cooperate and lend assistance in these endeavours. UN واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي.
    the organs of the multilateral system are tools to enable us to respond to collective political needs. UN وتعد الأجهزة الفرعية للنظام متعدد الأطراف أدوات لتمكيننا من الاستجابة للاحتياجات الجماعية على المستوى السياسي.
    The legislative, executive and judiciary are the organs which use sovereignty. UN وإن الأجهزة التشريعية والتنفيذية والقضائية هي الأجهزة التي تمارس السيادة.
    I should add that a minimum of 5,000 additional staff will be assigned to the organs of self-government. UN وينبغي أن أضيف أن أكثر من ٠٠٠ ٥ موظف إضافي سيجري ندبهم إلى أجهزة الحكم المحلي.
    The issue should be considered by the organs of the United Nations and within the United Nations system. UN وقال إن القضية يجب أن يُنظر فيها من قبل أجهزة اﻷمم المتحدة وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Committee trusts that the organs of the Tribunals will expeditiously resolve the above issues that fall within their purview. UN وإن اللجنة على ثقة بأن أجهزة المحكمتين ستضع حلولا سريعة للمسائل المشار إليها أعلاه التي تقع ضمن اختصاصها.
    the organs of the People's National Assembly, at all levels, supported FMC and actively participated in these efforts. UN وقد لقي الاتحاد دعما ومشاركة نشطة من أجهزة السلطة الشعبية في إعداد وتنفيذ تلك المبادرات في جميع الحالات.
    There will have been degenerative changes to the mucous membranes of the intestines... and indeed all the organs in the body. Open Subtitles و سوف يتأثر عمل الأمعاء بسبب اختفاء هذه المادة من جدرانها و كل هذا سينعكس على أجهزة الجسم كافة
    There will have been degenerative changes to the mucous membrane of the intestines and indeed all the organs in the body. Open Subtitles و سوف يتأثر عمل الأمعاء بسبب اختفاء هذه المادة من جدرانها و كل هذا سينعكس على أجهزة الجسم كافة
    That would ensure the democratization of all of the organs of this universal institution. UN من شأن ذلك أن يكفل إضفاء الديمقراطية على جميع أجهزة هذه المؤسسة العالمية.
    Inevitably, organized crime has infiltrated the organs of the State, in particular the judiciary and the police forces. UN ولا ريب في أن الجريمة المنظمة قد تسللت إلى أجهزة الدولة، وخصوصاً، إلى السلطة القضائية وقوات الشرطة.
    Greater cooperation and increased coordination among the organs of the United Nations are critical to enabling us to achieve our goal of streamlining agendas and reducing wasteful overlap. UN وزيادة التعاون والتنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة مسألة حاسمة لتمكيننا من تحقيق هدفنا المتمثل في تبسيط جداول الأعمال والحد من الهدر المترتب على الازدواجية.
    The functioning of the organs established under the Convention is indeed a central concern in promoting its implementation. UN وإن اضطلاع الأجهزة التي أنشأتها الاتفاقية بأعمالها يستأثر حقا باهتمام محوري في الترويج لتنفيذها.
    the organs are strengthening cooperation with local community networks for child abuse prevention to provide more effective assistance to the victims. UN وتقوم الأجهزة بتعزيز التعاون مع شبكات المجتمع المحلي المعنية بمنع الاعتداء على الطفل بغية توفير مساعدات أكثر فعالية للضحايا.
    All of the organs would benefit from economies of scale and the in-house presence of a single administration headed by a single registrar. UN وستستفيد جميع الأجهزة من وفورات الحجم ووجود إدارة وحيدة في الموقع يرأسها مسجل واحد.
    It has also made arrangements for the public financing of political parties and the organs of the private press. UN كما اتخذت ترتيبات للتمويل العام للأحزاب السياسية وأجهزة الصحافة الخاصة.
    Instead, those relations must be regulated by the rules of procedure and the practice of the organs concerned. UN بل يجب أن تنظم هذه العلاقات باﻷنظمة الداخلية لﻷجهزة المعنية وبالممارسة المرعية فيها.
    Uh, the organs are bagged and back in the body. Open Subtitles اه، الأعضاء تم تكيسها وضعها في الجثة مرة اخرى.
    14. Only when five candidates have obtained the required majority in one of the organs will the President of that organ notify the President of the other organ of the names of the five candidates. UN ١٤ - ولا يخطر رئيس هيئة من الهيئتين رئيس الهيئة الأخرى بأسماء خمسة من المرشحين إلا بعد حصولهم على الأغلبية المطلوبة.
    It will function without disturbing the existing constitutional balance among the organs. UN كما تؤدي مهامها دون اﻹخلال بالتوازن الدستوري القائم فيما بين اﻷجهزة.
    It is important that the organs established by the Convention be set in place as rapidly as possible. UN ومن المهم أن تشكل في أسرع وقت ممكن الهيئات التي دعت الاتفاقية إلى انشائها وأن تبدأ عملها فعلا.
    A list of the organs and organizations that were requested to provide information is contained in annex V to the present report. UN وترد في المرفق الخامس بهذا التقرير قائمة باﻷجهزة والمنظمات التي طلب إليها تقديم معلومات.
    In order to realize maximum efficiency in those activities, it is essential that the budgets of the organs currently discharging the activities relating to the rule of law at the national and the international levels be well coordinated. UN ومن أجل تحقيق أكبر قدر من الكفاءة في تلك الأنشطة يكون من الضروري تنسيق ميزانيتي الجهازين اللذين يقومان حاليا بتنفيذ الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    The significant achievements of humanitarian protection have been based on the neutrality of humanitarian law and the organs which implement it. UN إن المنجزات الكبيرة للحماية اﻹنسانية لا تزال تستند إلى حياد القانون اﻹنساني واﻷجهزة التي تنفذه.
    (d) In advising the organs of the United Nations on general questions relating to the collection, analysis and dissemination of statistical information; UN )د( إسداء المشورة إلى هيئات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل العامة المتصلة بجمع وتحليل ونشر المعلومات اﻹحصائية؛
    44. The Office of the Registrar continued to act as the diplomatic arm of the Tribunal as well as the channel of communication among the organs of the Tribunal. UN 44 - واصل مكتب رئيس قلم المحكمة أداء مهامه بصفته ذراعها الدبلوماسي وقناة الاتصال بين أجهزتها.
    In the three short years since the 2006 crisis, people have regained trust and confidence in the organs and institutions of the State. UN في غضون ثلاث سنوات قصار منذ أزمة 2006، استعاد الشعب ثقته بأجهزة ومؤسسات الدولة.
    I've never bothered to ask. I just supply the organs as required. Open Subtitles لا أهتم ابداً بسؤاله انا فقط اجهز له الاعضاء كما يريد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد