the past decade has seen considerable international cooperation against terrorism. | UN | وقد شهد العقد الماضي تعاونا دوليا كبيرا ضد الإرهاب. |
Interest in membership and other forms of partnership with the Community has, however, grown over the past decade. | UN | بيد أن الاهتمام زاد على مدى العقد الماضي بالانضمام إلى الجماعة وبغيره من أشكال الشراكة معها. |
In the past decade, 12 countries have undertaken reforms to achieve gender parity in their nationality laws. | UN | وأجرى 12 بلدا في العقد الماضي إصلاحات لتحقيق المساواة بين الجنسين في قوانينها المتعلقة بالجنسية. |
In addition, trade facilitation measures have been increasingly included in regional trade agreements (RTAs) over the past decade. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزايد إدراج تدابير تيسير التجارة في اتفاقات التجارة الإقليمية على مدى العقد الماضي. |
The changes, together with a restriction on staffing, saw a reduction in the capacity of the Division over the past decade. | UN | وأدت التغييرات، بالإضافة إلى فرض بعض قيود على التوظيف، إلى خفض في قدرة هذه الشعبة على مدى العقد المنصرم. |
The economic engine of the past decade was finance. | UN | وكان المحرك الاقتصادي في العقد الماضي هو المال. |
Efforts to collect and analyse data have increased and the resulting data have improved over the past decade. | UN | وقد بُذل مزيد من الجهود لجمع البيانات وتحليلها وتحسنت البيانات الناتجة عن ذلك خلال العقد الماضي. |
the past decade has witnessed impressive progress towards meeting the Goals. | UN | وقد شهد العقد الماضي تقدما مثيرا للإعجاب نحو بلوغ الأهداف. |
To foster tolerance, Austria has hosted a number of high-level dialogues between religious and secular leaders over the past decade. | UN | بغية تعزيز التسامح، استضافت النمسا عددا من الحوارات الرفيعة المستوى بين زعماء دينيين وعلمانيين على مدى العقد الماضي. |
It is noteworthy that the country nearly doubled the number of years of schooling in the past decade. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البلد قد ضاعف تقريباً من عدد سنوات التعليم المدرسي في العقد الماضي. |
The use of thiomersal as a preservative in licensed vaccines has thus fallen greatly over the past decade. | UN | وبذلك فقد سجل استعمال الثيومرسال كمادة حافظة في اللقاحات المرخص لها انخفاضاً شديداً خلال العقد الماضي. |
the past decade had seen unprecedented development in Asia and the Pacific. | UN | فقد شهد العقد الماضي تنمية غير مسبوقة في آسيا والمحيط الهادئ. |
Ethiopia has achieved a reduction of 90 per cent in the rate of new HIV infections in the past decade. | UN | وحققت إثيوبيا انخفاضاً قدره 90 في المائة في معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العقد الماضي. |
Both recognized that market-friendly reforms, introduced over the course of the past decade in many developing countries, had played a crucial role. | UN | واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم. |
Much research has been done on gender stereotypes and bias in education and training in the past decade. | UN | وقد أجريت أبحاث كثيرة بشأن الصور النمطية للجنسين والتحيز ﻷحدهما في التعليم والتدريب في العقد الماضي. |
The credit union movement has taken energetic measures during the past decade to help members overcome discrimination against women. | UN | واتخذت حركة الاتحادات الائتمانية تدابير قوية خلال العقد الماضي لمساعدة أعضائها على التغلب على التمييز ضد المرأة. |
Production of wood from forests has been increasing for the past decade. | UN | وقد أخذ إنتاج الخشب من الغابات في التزايد في العقد الماضي. |
In fact, there had been no increase in the JIU budget for the past decade or so. | UN | والواقع أنه لم تحصل زيادة في ميزانية وحدة التفتيش طيلة العقد الماضي أو نحو ذلك. |
the past decade has been the warmest on record. | UN | وقد كان العقد المنصرم أكثر العقود المسجلة احترارا. |
Over the past decade, a new dynamic has been perceptible, as women have come to occupy operational posts involving responsibility. | UN | وبالفعل، سُجّلت في أثناء العقد الأخير دينامية جديدة تجسّدت في وجود نساء بمناصب المسؤولية على صعيد تنفيذي. |
These ideas have been of the greatest importance in the public policies pursued in Latin America over the past decade. | UN | وقد احتلت هذه الأفكار مكانة بارزة في السياسات العامة التي طُوِّرت خلال السنوات العشر الماضية في أمريكا اللاتينية. |
the past decade has not only shown us that the six themes emphasized in the Monterrey Consensus were all equally crucial to development. | UN | لقد بين لنا العقد السابق أن كل المواضيع الستة التي أكد عليها توافق آراء مونتيري تتساوى من حيث أهميتها للتنمية. |
59. Over the past decade, a diverse range of mechanisms for promoting gender equality at national level have been established. | UN | 59 - وُضعت خلال العقد الفائت مجموعة متنوعة من الآليات اللازمة لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي. |
During the past decade there had been two serious breaches of the NPT by non-nuclear-weapon States, which had undermined regional and global security. | UN | وقد حدثت انتهاكات خطيرة للمعاهدة في السنوات العشر الأخيرة من جانب دول غير حائزة للأسلحة النووية، معرضة الأمن الإقليمي والعالمي للخطر. |
Over the past decade, several new statutes have been enacted to ensure equality of treatment for persons with physical or other disabilities. | UN | في العشر سنوات الماضية صدرت عدة تشريعات جديدة لضمان المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي العاهات البدنية أو غيرها. |
Over the past decade, evidence of involvement by terrorist groups has also emerged. | UN | وطوال عقد من الزمن ظهر كذلك ما يثبت ضلوع المجموعات الإرهابية. |
Does anyone know how many successful double-hand replantations have been done in this city in the past decade? | Open Subtitles | هل أي منكم يعرف كم عدد عمليات إعادة وصل اليدين التي نجحت بهذه المدينة في العقود الماضية ؟ |
Awareness of resource depletion, the degradation of natural systems and the dangers of polluting substances has increased markedly in the past decade. | UN | وقد حدث خلال العقد اﻷخير تزايد ملحوظ في الوعي بنضوب الموارد وتدهور النظم الطبيعية وبأخطار المواد الملوثة. |
The economic crisis of the past decade has brought inflation, famine and chaos to every corner of the globe. | Open Subtitles | الأزمه الأقتصاديه فى العقد الماضى جلبت التضخم المالى و المجاعه و الفوضى فى كل ركن من الكره الأرضيه |
320. Over the past decade, more than thirty laws have been adopted dealing with health care and public health protection. | UN | 320- وفي الجملة، فقد اعتُمد خلال الأعوام العشرة الماضية أكثر من 30 قانوناً في المجال الصحي وحماية الصحة العامة. |
Over the past decade, the group has killed, wounded or abducted thousands of innocent people and terrorized entire communities. | UN | فقد قامت الجماعة، على مدى العقد الماضي، بقتل وجرح واختطاف الآلاف من الأبرياء وإرهاب مجتمعات محلية بأكملها. |